TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 19:57:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十三冊 No. 1829《瑜伽師地論略纂》CBETA 電子佛典 V1.26 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tam sách No. 1829《Du Già Sư Địa Luận Lược Toản 》CBETA điện tử Phật Điển V1.26 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 43, No. 1829 瑜伽師地論略纂, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 43, No. 1829 Du Già Sư Địa Luận Lược Toản , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論略纂卷第十 Du Già Sư Địa Luận Lược Toản quyển đệ thập (論本第三十五六 菩薩地第一第二) (luận bổn đệ tam thập ngũ lục   Bồ Tát địa đệ nhất đệ nhị )     基撰     cơ soạn 菩薩地者。菩薩所依。謂諸萬行依止。  Bồ Tát địa giả 。Bồ Tát sở y 。vị chư vạn hạnh/hành/hàng y chỉ 。 如地故以地名。名菩薩地。又此地中。有四瑜伽。 như địa cố dĩ địa danh 。danh  Bồ Tát địa 。hựu thử địa trung 。hữu tứ du già 。 一者持瑜伽。二者隨法瑜伽。三者究竟瑜伽。 nhất giả trì du già 。nhị giả tùy pháp du già 。tam giả cứu cánh du già 。 四者次第瑜伽。今創明第一瑜伽法名。 tứ giả thứ đệ du già 。kim sang minh đệ nhất du già Pháp danh 。 初持瑜伽處者。釋如聲聞地。又初持瑜伽中。別有三持。 sơ trì du già xứ giả 。thích như Thanh văn địa 。hựu sơ trì du già trung 。biệt hữu tam trì 。 謂種姓發心菩提分法。總合論初有十八品。 vị chủng tính phát tâm   Bồ-đề phần Pháp 。tổng hợp luận sơ hữu thập bát phẩm 。 種姓在先。名種姓品。此之一品。唯種姓持。 chủng tính tại tiên 。danh chủng tính phẩm 。thử chi nhất phẩm 。duy chủng tính trì 。 第二發心品。即第二發心持。餘十六品。 đệ nhị phát tâm phẩm 。tức đệ nhị phát tâm trì 。dư thập lục phẩm 。 菩提分法持。如下廣說 問曰。前三種持。明諸萬行。   Bồ-đề phần Pháp trì 。như hạ quảng thuyết  vấn viết 。tiền tam chủng trì 。minh chư vạn hạnh/hành/hàng 。 三處何別。遂三周明耶。義曰。 tam xứ/xử hà biệt 。toại tam châu minh da 。nghĩa viết 。 如瑜伽釋家最勝子釋。初持明十二住。唯所行之法。 như du già thích gia Tối thắng tử thích 。sơ trì minh thập nhị trụ 。duy sở hạnh chi Pháp 。 第二隨法。明十三住。通解如來住。明能行之法。 đệ nhị tùy pháp 。minh thập tam trụ 。thông giải Như Lai trụ 。minh năng hạnh/hành/hàng chi Pháp 。 第三究竟。合十三住。為其七地。七地者何。 đệ tam cứu cánh 。hợp thập tam trụ 。vi/vì/vị kỳ thất địa 。thất địa giả hà 。 始從增上意樂。乃至究竟。此持明學成滿。重明因果。 thủy tòng tăng thượng ý lạc 。nãi chí cứu cánh 。thử trì minh học thành mãn 。trọng minh nhân quả 。 雖三周明義。其意不同。持者有三義。 tuy tam châu minh nghĩa 。kỳ ý bất đồng 。trì giả hữu tam nghĩa 。 一前能持後。如種姓能持發心。發心能持行方便。 nhất tiền năng trì hậu 。như chủng tính năng trì phát tâm 。phát tâm năng trì hạnh/hành/hàng phương tiện 。 故說名持。二堪任名持。有種姓者。有堪任故。 cố thuyết danh trì 。nhị kham nhâm danh trì 。hữu chủng tính giả 。hữu kham nhâm cố 。 三因果名持。即種姓等行發心。 tam nhân quả danh trì 。tức chủng tính đẳng hạnh/hành/hàng phát tâm 。 能成佛果因果名持。 năng thành Phật quả nhân quả danh trì 。 論一頌中總有十法。十法者何。如次文自列。 luận nhất tụng trung tổng hữu thập pháp 。thập pháp giả hà 。như thứ văn tự liệt 。 前三瑜伽。攝此十法。初一瑜伽。 tiền tam du già 。nhiếp thử thập pháp 。sơ nhất du già 。 唯攝持一法。第二瑜伽。明次四法。第三瑜伽。 duy nhiếp trì nhất pháp 。đệ nhị du già 。minh thứ tứ pháp 。đệ tam du già 。 明下五法。即謂十八品。第四次第瑜伽。 minh hạ ngũ pháp 。tức vị thập bát phẩm 。đệ tứ thứ đệ du già 。 唯偏簡前三瑜伽所有次第。更無別法 問此四持中。 duy Thiên giản tiền tam du già sở hữu thứ đệ 。cánh vô biệt Pháp  vấn thử tứ trì trung 。 何故初得持名。於此持中。明三持故。一者種姓。 hà cố sơ đắc trì danh 。ư thử trì trung 。minh tam trì cố 。nhất giả chủng tính 。 二者堪任。三者為菩提分法。三義名持。 nhị giả kham nhâm 。tam giả vi/vì/vị   Bồ-đề phần Pháp 。tam nghĩa danh trì 。 廣釋於此。故得持名。餘至文當解。 quảng thích ư thử 。cố đắc trì danh 。dư chí văn đương giải 。 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 luận viết vân hà danh trì vị chư Bồ-tát tự thừa chủng tính đẳng chí thị danh 為持。釋曰。此略問答三持名字。何以故下。 vi/vì/vị trì 。thích viết 。thử lược vấn đáp tam trì danh tự 。hà dĩ cố hạ 。 廣釋此三持。此三種持。錄曰西方有二說。 quảng thích thử tam trì 。thử tam chủng trì 。lục viết Tây phương hữu nhị thuyết 。 一說種姓持。如護月菩薩。取無始法爾種。 nhất thuyết chủng tính trì 。như Hộ nguyệt Bồ Tát 。thủ vô thủy Pháp nhĩ chủng 。 即十信前發心持。 tức thập tín tiền phát tâm trì 。 即十信已去所有發心菩提分法持。即十信已去所行之法。 tức thập tín dĩ khứ sở hữu phát tâm   Bồ-đề phần Pháp trì 。tức thập tín dĩ khứ sở hạnh chi Pháp 。 護法菩薩義勢同之。勝軍論師義中少別。少別者何。 Hộ Pháp Bồ Tát nghĩa thế đồng chi 。thắng quân Luận sư nghĩa trung thiểu biệt 。thiểu biệt giả hà 。 謂種姓持。即無始來。有所知障性。可斷邊義。 vị chủng tính trì 。tức vô thủy lai 。hữu sở tri chướng tánh 。khả đoạn biên nghĩa 。 說為種姓。即義可斷處。有無漏種也。 thuyết vi/vì/vị chủng tính 。tức nghĩa khả đoạn xứ/xử 。hữu vô lậu chủng dã 。 發心持取十信時。有漏聞思慧等菩提分法。義同於前。 phát tâm trì thủ thập tín thời 。hữu lậu văn tư tuệ đẳng   Bồ-đề phần Pháp 。nghĩa đồng ư tiền 。 論曰以諸菩薩自乘種姓為依止故為建立故 luận viết dĩ chư Bồ-tát tự thừa chủng tính vi/vì/vị y chỉ cố vi/vì/vị kiến lập cố 有所堪任有大勢力等者。此第一解。種姓持。 hữu sở kham nhâm hữu đại thế lực đẳng giả 。thử đệ nhất giải 。chủng tính trì 。 義曰。今解此文且為二說。一者依止種姓故。 nghĩa viết 。kim giải thử văn thả vi/vì/vị nhị thuyết 。nhất giả y chỉ chủng tính cố 。 有堪任勢力。得成菩提。 hữu kham nhâm thế lực 。đắc thành Bồ-đề 。 即以種姓有堪任勢力。能建立大菩提。二者以自乘姓。為依止故。 tức dĩ chủng tính hữu kham nhâm thế lực 。năng kiến lập Đại bồ-đề 。nhị giả dĩ tự thừa tính 。vi/vì/vị y chỉ cố 。 有所堪任。成正等覺。自乘種姓為能建立故。 hữu sở kham nhâm 。thành chánh đẳng giác 。tự thừa chủng tính vi/vì/vị năng kiến lập cố 。 有大勢力。證大菩提。種姓為此二釋。 hữu đại thế lực 。chứng đại Bồ-đề 。chủng tính vi/vì/vị thử nhị thích 。 下解發心菩提分法中。亦為此二說。 hạ giải phát tâm   Bồ-đề phần Pháp trung 。diệc vi/vì/vị thử nhị thuyết 。 又有別異說種姓持。即法爾種。謂十信前二發心持。 hựu hữu biệt dị thuyết chủng tính trì 。tức Pháp nhĩ chủng 。vị thập tín tiền nhị phát tâm trì 。 即十信已去三菩提分法持。即十解已去。 tức thập tín dĩ khứ tam-Bồ-đề phần Pháp trì 。tức thập giải dĩ khứ 。 又說種姓持。謂十信心。二發心持。謂十解位。 hựu thuyết chủng tính trì 。vị thập tín tâm 。nhị phát tâm trì 。vị thập giải vị 。 菩提分持。謂十行位。雖為此釋未有逗留典誥。   Bồ-đề phần trì 。vị thập hành vị 。tuy vi/vì/vị thử thích vị hữu đậu lưu điển cáo 。 不憑據如何依據。又種姓持。謂法爾種發心持。 bất bằng cứ như hà y cứ 。hựu chủng tính trì 。vị Pháp nhĩ chủng phát tâm trì 。 十信前十萬劫初發心。 thập tín tiền thập vạn kiếp sơ phát tâm 。 亦得取初理真發心亦得。 diệc đắc thủ sơ lý chân phát tâm diệc đắc 。 論曰住無種姓補特伽羅無種姓故雖有發心 luận viết trụ vô chủng tính Bổ-đặc-già-la vô chủng tính cố tuy hữu phát tâm 及行加行為所依止定不堪任無上菩提。 cập hạnh/hành/hàng gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sở y chỉ định bất kham nhâm vô thượng Bồ-đề 。 釋曰。且有三釋。無種姓人。 thích viết 。thả hữu tam thích 。vô chủng tính nhân 。 實未有時能發菩提心義。假設為論。故為此言雖發心等。 thật vị hữu thời năng phát Bồ-đề tâm nghĩa 。giả thiết vi/vì/vị luận 。cố vi/vì/vị thử ngôn tuy phát tâm đẳng 。 是第一說。決定二乘種姓。亦名無大乘種姓。 thị đệ nhất thuyết 。quyết định nhị thừa chủng tính 。diệc danh vô Đại thừa chủng tính 。 雖復值緣發菩提心。亦不堪任故。故說雖發心等。 tuy phục trị duyên phát Bồ-đề tâm 。diệc bất kham nhâm cố 。cố thuyết tuy phát tâm đẳng 。 是第二釋。即法爾無種姓人。實雖發心。 thị đệ nhị thích 。tức Pháp nhĩ vô chủng tính nhân 。thật tuy phát tâm 。 究竟畢退。不能得彼無上菩提。 cứu cánh tất thoái 。bất năng đắc bỉ vô thượng Bồ-đề 。 此第三說 問曰發菩提心非求世間果。此現行心從何種生。 thử đệ tam thuyết  vấn viết phát Bồ-đề tâm phi cầu thế gian quả 。thử hiện hành tâm tùng hà chủng sanh 。 釋曰從福分善種生。非無漏種。 thích viết tùng phước phần thiện chủng sanh 。phi vô lậu chủng 。 無方便無漏慧故。故論云唯以人天善根。而成熟之等。 vô phương tiện vô lậu tuệ cố 。cố luận vân duy dĩ nhân thiên thiện căn 。nhi thành thục chi đẳng 。 論解持異名中。 luận giải trì dị danh trung 。 亦名為助因依階級前導舍宅者。助成果故。能生果故。依得果故。 diệc danh vi trợ nhân y giai cấp tiền đạo xá trạch giả 。trợ thành quả cố 。năng sanh quả cố 。y đắc quả cố 。 隨說位故。導生起故。含攝藏果故。 tùy thuyết vị cố 。đạo sanh khởi cố 。hàm nhiếp tạng quả cố 。 如其次第配助因等。 như kỳ thứ đệ phối trợ nhân đẳng 。 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾 luận viết như thuyết chủng tính tối sơ phát tâm sở hạnh gia hạnh/hành/hàng ứng tri diệc nhĩ 者。釋曰。如種姓有前助因義等。 giả 。thích viết 。như chủng tính hữu tiền trợ nhân nghĩa đẳng 。 當知發心等亦爾 問曰所行加行是何。前明發心持。 đương tri phát tâm đẳng diệc nhĩ  vấn viết sở hạnh gia hạnh/hành/hàng thị hà 。tiền minh phát tâm trì 。 名行加行。今此復名所行加行。釋曰。 danh hạnh/hành/hàng gia hạnh/hành/hàng 。kim thử phục danh sở hạnh gia hạnh/hành/hàng 。thích viết 。 所行能行兩種名異。所行之行。謂菩提分法。能行之行。 sở hạnh năng hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) chủng danh dị 。sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。vị   Bồ-đề phần Pháp 。năng hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng 。 謂彼發心。故前發心名行加行。 vị bỉ phát tâm 。cố tiền phát tâm danh hạnh/hành/hàng gia hạnh/hành/hàng 。 今此准文中菩提分法。是所行加行。兩種別也。 kim thử chuẩn văn trung   Bồ-đề phần Pháp 。thị sở hạnh gia hạnh/hành/hàng 。lượng (lưỡng) chủng biệt dã 。 論解種姓有二中。本種姓習種姓。 luận giải chủng tính hữu nhị trung 。bổn chủng tính tập chủng tính 。 如新薰三義隨所應立之 有人云。 như tân huân tam nghĩa tùy sở ưng lập chi  hữu nhân vân 。 護法菩薩取地上名習。不然。地前十信。不生無漏種故。 Hộ Pháp Bồ Tát thủ địa thượng danh tập 。bất nhiên 。địa tiền thập tín 。bất sanh vô lậu chủng cố 。 生彼種時名習種姓。隨增說生。護月論師義別。 sanh bỉ chủng thời danh tập chủng tính 。tùy tăng thuyết sanh 。Hộ nguyệt Luận sư nghĩa biệt 。 唯勝軍師。本種姓於所知障可斷義用立之。 duy thắng quân sư 。bổn chủng tính ư sở tri chướng khả đoạn nghĩa dụng lập chi 。 習姓即十信時。取有漏聞思等種是 問曰。 tập tính tức thập tín thời 。thủ hữu lậu văn tư đẳng chủng thị  vấn viết 。 增上生見道云何。釋云言有二義。世第一法。 tăng thượng sanh kiến đạo vân hà 。thích vân ngôn hữu nhị nghĩa 。thế đệ nhất Pháp 。 或苦法智忍。為增上緣。生苦法忍。於有為中。 hoặc khổ pháp trí nhẫn 。vi/vì/vị tăng thượng duyên 。sanh khổ pháp nhẫn 。ư hữu vi trung 。 唯此一無漏。不從因緣生。二或用世第一法。 duy thử nhất vô lậu 。bất tùng nhân duyên sanh 。nhị hoặc dụng thế đệ nhất Pháp 。 為因緣生。串習多時。所知障可斷有漏善最勝。 vi/vì/vị nhân duyên sanh 。xuyến tập đa thời 。sở tri chướng khả đoạn hữu lậu thiện tối thắng 。 最勝義故。得為因緣。發生苦法智忍。此論師意。 tối thắng nghĩa cố 。đắc vi/vì/vị nhân duyên 。phát sanh khổ pháp trí nhẫn 。thử Luận sư ý 。 用為因緣。即如後解。先師所立義增上緣生。 dụng vi/vì/vị nhân duyên 。tức như hậu giải 。tiên sư sở lập nghĩa tăng thượng duyên sanh 。 既古所傳故。欲別一義故。故作是立。 ký cổ sở truyền cố 。dục biệt nhất nghĩa cố 。cố tác thị lập 。 其意欲上者。唯護法義。有人云。 kỳ ý dục thượng giả 。duy hộ pháp nghĩa 。hữu nhân vân 。 護法十信時未別種者。不然。廣如別辨。如仁王經說有差別。 Hộ Pháp thập tín thời vị biệt chủng giả 。bất nhiên 。quảng như biệt biện 。như Nhân Vương Kinh thuyết hữu sái biệt 。 地前有三心。一信心。二住心。三堅心。 địa tiền hữu tam tâm 。nhất tín tâm 。nhị trụ tâm 。tam kiên tâm 。 信位中名習種姓住者。即十解十行二十心。 tín vị trung danh tập chủng tính trụ giả 。tức thập giải thập hành nhị thập tâm 。 合為住心堅心。即十迴向。西方尋訪彼經。未聞有本。 hợp vi/vì/vị trụ tâm kiên tâm 。tức thập hồi hướng 。Tây phương tầm phóng bỉ Kinh 。vị văn hữu bổn 。 雖爾今且會之。如彼經意總說。習種姓為眾多姓。 tuy nhĩ kim thả hội chi 。như bỉ Kinh ý tổng thuyết 。tập chủng tính vi/vì/vị chúng đa tính 。 即彼經云。習種姓者。謂在信心。即十信位也。 tức bỉ Kinh vân 。tập chủng tính giả 。vị tại tín tâm 。tức thập tín vị dã 。 性種姓者。謂在住心。 tánh chủng tính giả 。vị tại trụ tâm 。 住心彼經即十解十行十解十行名性種姓 問何故彼經。 trụ tâm bỉ Kinh tức thập giải thập hành thập giải thập hành danh tánh chủng tính  vấn hà cố bỉ Kinh 。 先明習姓。後明本姓。釋曰。即初修習時。名為習姓。 tiên minh tập tính 。hậu minh bổn tính 。thích viết 。tức sơ tu tập thời 。danh vi tập tính 。 後習已成姓。名性種姓故。 hậu tập dĩ thành tính 。danh tánh chủng tính cố 。 此先後非如此論義 問曰何故彼合二十心為十住。 thử tiên hậu phi như thử luận nghĩa  vấn viết hà cố bỉ hợp nhị thập tâm vi/vì/vị thập trụ 。 花嚴等開為二十心耶。釋曰簡前後故。 hoa nghiêm đẳng khai vi/vì/vị nhị thập tâm da 。thích viết giản tiền hậu cố 。 前初發生增上信故。故簡異前。既不隣近。初見道故。 tiền sơ phát sanh tăng thượng tín cố 。cố giản dị tiền 。ký bất lân cận 。sơ kiến đạo cố 。 故合二十心。但名一住。故十迴向彼經說。 cố hợp nhị thập tâm 。đãn danh Nhất Trụ 。cố thập hồi hướng bỉ Kinh thuyết 。 為道種姓。隣近見道無漏道故。 vi/vì/vị đạo chủng tính 。lân cận kiến đạo vô lậu đạo cố 。 見道已去名行種姓。是彼經意。今此論意。理必不然。 kiến đạo dĩ khứ danh hạnh/hành/hàng chủng tính 。thị bỉ Kinh ý 。kim thử luận ý 。lý tất bất nhiên 。 性各別故。 tánh các biệt cố 。 論解種子麁細中云。 luận giải chủng tử thô tế trung vân 。 又此種姓未習成果說名為細未有果故已習成果說名為麁與果俱 hựu thử chủng tính vị tập thành quả thuyết danh vi tế vị hữu quả cố dĩ tập thành quả thuyết danh vi thô dữ quả câu 故。釋曰。此取十信初熏。 cố 。thích viết 。thử thủ thập tín sơ huân 。 無漏種增倍故說麁細。非是餘位。云何名俱。如護法義。 vô lậu chủng tăng bội cố thuyết thô tế 。phi thị dư vị 。vân hà danh câu 。như hộ pháp nghĩa 。 更別成種。新生之種與舊種俱。可如此釋。如護月義。 cánh biệt thành chủng 。tân sanh chi chủng dữ cựu chủng câu 。khả như thử thích 。như Hộ nguyệt nghĩa 。 但令舊增。即當念中新增之種。義說為果。 đãn lệnh cựu tăng 。tức đương niệm trung tân tăng chi chủng 。nghĩa thuyết vi/vì/vị quả 。 舊本之種義說為因。故言俱也。又前念望後念。 cựu bổn chi chủng nghĩa thuyết vi/vì/vị nhân 。cố ngôn câu dã 。hựu tiền niệm vọng hậu niệm 。 雖異剎那。因滅果生。由因有故。能生其果。 tuy dị sát-na 。nhân diệt quả sanh 。do nhân hữu cố 。năng sanh kỳ quả 。 故說為俱。如勝軍義。無始有漏善法種名因。 cố thuyết vi/vì/vị câu 。như thắng quân nghĩa 。vô thủy hữu lậu thiện pháp chủng danh nhân 。 十信初時因緣。無漏教熏成新種。此種是果。 thập tín sơ thời nhân duyên 。vô lậu giáo huân thành tân chủng 。thử chủng thị quả 。 無始種為因。因果同時故。說為俱也。 vô thủy chủng vi/vì/vị nhân 。nhân quả đồng thời cố 。thuyết vi/vì/vị câu dã 。 論云於其種種末尼真珠瑠璃螺貝等。 luận vân ư kỳ chủng chủng mạt ni trân châu lưu ly loa bối đẳng 。 乃至尚不令他欺罔於彼況當自為者。此中意。 nãi chí thượng bất lệnh tha khi võng ư bỉ huống đương tự vi/vì/vị giả 。thử trung ý 。 謂人有種種寶。心迷倒故。不能收拾。 vị nhân hữu chủng chủng bảo 。tâm mê đảo cố 。bất năng thu thập 。 不能防護。先寄於他。心迷倒故。不能記憶。 bất năng phòng hộ 。tiên kí ư tha 。tâm mê đảo cố 。bất năng kí ức 。 菩薩能正開悟。云尚不令他欺罔於彼。況當自為。 Bồ Tát năng chánh khai ngộ 。vân thượng bất lệnh tha khi võng ư bỉ 。huống đương tự vi/vì/vị 。 論云其性好樂廣大財位於彼一切廣大資財 luận vân kỳ tánh hảo lạc/nhạc quảng đại tài vị ư bỉ nhất thiết quảng đại tư tài 心好受用樂大事業非陿少門者。 tâm hảo thọ dụng lạc/nhạc Đại sự nghiệp phi hiệp thiểu môn giả 。 謂菩薩心廣大故。心好受用。非少財位。 vị Bồ Tát tâm quảng đại cố 。tâm hảo thọ dụng 。phi thiểu tài vị 。 其性好樂廣大財位。以事業廣大。而非陿少故。又前已明。 kỳ tánh hảo lạc/nhạc quảng đại tài vị 。dĩ sự nghiệp quảng đại 。nhi phi hiệp thiểu cố 。hựu tiền dĩ minh 。 施物雖少。而能均布惠施。廣大而非陿少。 thí vật tuy thiểu 。nhi năng quân bố huệ thí 。quảng đại nhi phi hiệp thiểu 。 今明性好樂大財位施。能均布事業。 kim minh tánh hảo lạc/nhạc đại tài vị thí 。năng quân bố sự nghiệp 。 廣大而非陿少。即與前文少物多物好樂為異也。 quảng đại nhi phi hiệp thiểu 。tức dữ tiền văn thiểu vật đa vật hảo lạc/nhạc vi/vì/vị dị dã 。 論云重於法受及重後世者。此一義。 luận vân trọng ư pháp thụ cập trọng hậu thế giả 。thử nhất nghĩa 。 謂菩薩於四法受深生信之重。謂深信也。 vị Bồ Tát ư tứ pháp thọ/thụ thâm sanh tín chi trọng 。vị thâm tín dã 。 四法受如四卷下文自解。謂現在苦樂未來樂苦等。 tứ pháp thọ/thụ như tứ quyển hạ văn tự giải 。vị hiện tại khổ lạc/nhạc vị lai lạc/nhạc khổ đẳng 。 及後世報。菩薩深信。信故言重也。 cập hậu thế báo 。Bồ Tát thâm tín 。tín cố ngôn trọng dã 。 又深信四法受。及信有後世故。於少罪中。尚深見怖。 hựu thâm tín tứ pháp thọ/thụ 。cập tín hữu hậu thế cố 。ư thiểu tội trung 。thượng thâm kiến bố/phố 。 何況多罪。故不造過。於此戒中。 hà huống đa tội 。cố bất tạo quá/qua 。ư thử giới trung 。 具有愛語利行同事四攝受法。尋讀配之。下亦明十業道。 cụ hữu ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự tứ nhiếp thọ/thụ Pháp 。tầm độc phối chi 。hạ diệc minh thập nghiệp đạo 。 依文尋之。上下復有三種戒義。謂律儀戒等。 y văn tầm chi 。thượng hạ phục hưũ tam chủng giới nghĩa 。vị luật nghi giới đẳng 。 宜尋取之。忍中但有耐怨害忍。 nghi tầm thủ chi 。nhẫn trung đãn hữu nại oán hại nhẫn 。 論解精進中。具明三種。始從謂諸菩薩以下。 luận giải tinh tấn trung 。cụ minh tam chủng 。thủy tòng vị chư Bồ-tát dĩ hạ 。 至思擇方便要令究竟。明加行精進。 chí tư trạch phương tiện yếu lệnh cứu cánh 。minh gia hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 次凡所施為下。至懈廢退屈。明被甲精進。 thứ phàm sở thí vi/vì/vị hạ 。chí giải phế thoái khuất 。minh bị giáp tinh tấn 。 於諸廣大事乃至何況小事來。明無怯弱精進。 ư chư quảng đại sự nãi chí hà huống tiểu sự lai 。minh vô khiếp nhược tinh tấn 。 靜慮中亦三種。始從謂諸菩薩。 tĩnh lự trung diệc tam chủng 。thủy tòng vị chư Bồ-tát 。 乃至及遠離所深生愛慕以下。明方便靜慮。性薄煩惱下。 nãi chí cập viễn ly sở thâm sanh ái mộ dĩ hạ 。minh phương tiện tĩnh lự 。tánh bạc phiền não hạ 。 乃至況於親品及中庸品。明饒益有情靜慮。 nãi chí huống ư thân phẩm cập trung dung phẩm 。minh nhiêu ích hữu tình tĩnh lự 。 若見若聞下。明引發神通靜慮。此解第三中。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn hạ 。minh dẫn phát thần thông tĩnh lự 。thử giải đệ tam trung 。 論云於法能受能持能思。如十地論世親釋。 luận vân ư Pháp năng thọ năng trì năng tư 。như thập địa luận Thế thân thích 。 以聞思修三慧配之。聞謂受記。憶思不忘名思。 dĩ văn tư tu tam tuệ phối chi 。văn vị thọ kí 。ức tư bất vong danh tư 。 即此思能生修。從因為名。修慧名思。 tức thử tư năng sanh tu 。tùng nhân vi/vì/vị danh 。tu tuệ danh tư 。 此別一意更勘十地論。別自解釋。慧中看意。 thử biệt nhất ý cánh khám thập địa luận 。biệt tự giải thích 。tuệ trung khán ý 。 無別明三種且配之。性不頑鈍。性不微昧。性不愚癡。 vô biệt minh tam chủng thả phối chi 。tánh bất ngoan độn 。tánh bất vi muội 。tánh bất ngu si 。 此三句三慧。次第配之。 thử tam cú tam tuệ 。thứ đệ phối chi 。 以上諸句 論菩薩謂但能成熟俱生慧。即生得善。亦能入一切。 dĩ thượng chư cú  luận Bồ Tát vị đãn năng thành thục câu sanh tuệ 。tức sanh đắc thiện 。diệc năng nhập nhất thiết 。 明處境界。即方便善。此二句意總也。配三慧。 minh xứ cảnh giới 。tức phương tiện thiện 。thử nhị cú ý tổng dã 。phối tam tuệ 。 下文亦總明三慧離過。能有力思擇。 hạ văn diệc tổng minh tam tuệ ly quá/qua 。năng hữu lực tư trạch 。 又性不頑痴。當加行慧 論此慧能入一切。明處境界。 hựu tánh bất ngoan si 。đương gia hạnh/hành/hàng tuệ  luận thử tuệ năng nhập nhất thiết 。minh xứ cảnh giới 。 後成熟生得善。其後得慧起言說故。 hậu thành thục sanh đắc thiện 。kỳ hậu đắc tuệ khởi ngôn thuyết cố 。 遍於彼彼。離放逸處。有力思擇。其無分別慧。 biến ư bỉ bỉ 。ly phóng dật xứ/xử 。hữu lực tư trạch 。kỳ vô phân biệt tuệ 。 異前後故。此中不重論。又釋此總論菩薩慧。 dị tiền hậu cố 。thử trung bất trọng luận 。hựu thích thử tổng luận Bồ Tát tuệ 。 未必別明三慧。 vị tất biệt minh tam tuệ 。 論云應知是名能比菩薩種姓麁相等者。 luận vân ứng tri thị danh năng bỉ Bồ Tát chủng tính thô tướng đẳng giả 。 以菩薩細種姓相難知。今以行比知種姓故。 dĩ ồ Tát tế chủng tính tướng nạn/nan tri 。kim dĩ hạnh/hành/hàng bỉ tri chủng tính cố 。 言能比菩薩種姓麁相故。此段初文云。 ngôn năng bỉ Bồ Tát chủng tính thô tướng cố 。thử đoạn sơ văn vân 。 由此相故。令他了知真是菩薩。其細相決定實義。 do thử tướng cố 。lệnh tha liễu tri chân thị Bồ Tát 。kỳ tế tướng quyết định thật nghĩa 。 唯佛能知。此中且推於佛。不言我亦不知。 duy Phật năng tri 。thử trung thả thôi ư Phật 。bất ngôn ngã diệc bất tri 。 古人云彌勒不知者。謬也。以善戒經云。種姓麁相。 cổ nhân vân Di lặc bất tri giả 。mậu dã 。dĩ Thiện Giới Kinh vân 。chủng tính thô tướng 。 我已略說。諸餘實義。唯佛能知者。 ngã dĩ lược thuyết 。chư dư thật nghĩa 。duy Phật năng tri giả 。 當釋迦亦不知也。且知推佛。非彌勒不知。 đương Thích Ca diệc bất tri dã 。thả tri thôi Phật 。phi Di lặc bất tri 。 但言佛究竟知我亦知不究竟。寧有此義。 đãn ngôn Phật cứu cánh tri ngã diệc tri bất cứu cánh 。ninh hữu thử nghĩa 。 若總言彌勒不知謬也。 nhược/nhã tổng ngôn Di lặc bất tri mậu dã 。 論云種姓菩薩。 luận vân chủng tính Bồ Tát 。 乃至未為白法相違四隨煩惱若具不具之所染污等者。此中白法。 nãi chí vị vi/vì/vị bạch Pháp tướng vi tứ tùy phiền não nhược/nhã cụ bất cụ chi sở nhiễm ô đẳng giả 。thử trung bạch pháp 。 謂前六度四隨煩惱。如次下自列。 vị tiền lục độ tứ tùy phiền não 。như thứ hạ tự liệt 。 其無始種姓菩薩。未具為四種。或不具四染污時。 kỳ vô thủy chủng tính Bồ Tát 。vị cụ vi/vì/vị tứ chủng 。hoặc bất cụ tứ nhiễm ô thời 。 姓與如是六度相應。若彼四隨之所染污故。白法不現。 tính dữ như thị lục độ tướng ứng 。nhược/nhã bỉ tứ tùy chi sở nhiễm ô cố 。bạch pháp bất hiện 。 論云若無種姓補特伽羅雖有一切一切一切 luận vân nhược/nhã vô chủng tính Bổ-đặc-già-la tuy hữu nhất thiết nhất thiết nhất thiết 種當知決定不證菩提者。相傳云。 chủng đương tri quyết định bất chứng Bồ-đề giả 。tướng truyền vân 。 一切有三種者。初一切謂佛。第二一切。謂學行。 nhất thiết hữu tam chủng giả 。sơ nhất thiết vị Phật 。đệ nhị nhất thiết 。vị học hạnh/hành/hàng 。 第三一切。謂三世。言無姓人雖有佛及所學行。 đệ tam nhất thiết 。vị tam thế 。ngôn vô tính nhân tuy hữu Phật cập sở học hạnh/hành/hàng 。 三世中決定不證菩提 又釋。初一切者謂佛。 tam thế trung quyết định bất chứng Bồ-đề  hựu thích 。sơ nhất thiết giả vị Phật 。 第二一切者。於所學行無顛倒執。第三一切。 đệ nhị nhất thiết giả 。ư sở học hạnh/hành/hàng vô điên đảo chấp 。đệ tam nhất thiết 。 謂方便急速。翻前三因緣。 vị phương tiện cấp tốc 。phiên tiền tam nhân duyên 。 但除根未熟無種姓者。亦得值佛學行。急發願等。無第四根熟。 đãn trừ căn vị thục vô chủng tính giả 。diệc đắc trị Phật học hạnh/hành/hàng 。cấp phát nguyện đẳng 。vô đệ tứ căn thục 。 當知決定不證菩提。 đương tri quyết định bất chứng Bồ-đề 。 發心品者 phát tâm phẩm giả 即第二發心持如前釋。此願以何為體。 tức đệ nhị phát tâm trì như tiền thích 。thử nguyện dĩ hà vi/vì/vị thể 。 謂欲信及勝解為體。或後得智為體。 vị dục tín cập thắng giải vi/vì/vị thể 。hoặc hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。 故十度中前六是正智。後四是後得智。願居第八故。 cố thập độ trung tiền lục thị chánh trí 。hậu tứ thị hậu đắc trí 。nguyện cư đệ bát cố 。 以後得智為體。若剋性。即欲信為體。 dĩ hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。nhược/nhã khắc tánh 。tức dục tín vi/vì/vị thể 。 然如攝論兩處文自釋。若准次下文。以決定希求為體。 nhiên như nhiếp luận lượng (lưỡng) xứ/xử văn tự thích 。nhược/nhã chuẩn thứ hạ văn 。dĩ quyết định hy cầu vi/vì/vị thể 。 希求即欲數也。 hy cầu tức dục số dã 。 論云菩薩最初發心於諸菩薩所有正願是初 luận vân Bồ Tát tối sơ phát tâm ư chư Bồ-tát sở hữu chánh nguyện thị sơ 正願普能攝受其餘正願。下解發心中文云。 chánh nguyện phổ năng nhiếp thọ kỳ dư chánh nguyện 。hạ giải phát tâm trung văn vân 。 最初發心能攝一切菩提分法。 tối sơ phát tâm năng nhiếp nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。 殊勝善根為上首故。等者此中最初正願發心。皆猛利故。 thù thắng thiện căn vi/vì/vị thượng thủ cố 。đẳng giả thử trung tối sơ chánh nguyện phát tâm 。giai mãnh lợi cố 。 能攝餘願心。又此初願心為上首。 năng nhiếp dư nguyện tâm 。hựu thử sơ nguyện tâm vi/vì/vị thượng thủ 。 先起餘願心等。皆是此種類故。是初願心攝。 tiên khởi dư nguyện tâm đẳng 。giai thị thử chủng loại cố 。thị sơ nguyện tâm nhiếp 。 論云如是應知最初發心有五種相謂自性 luận vân như thị ứng tri tối sơ phát tâm hữu ngũ chủng tướng vị tự tánh 者。即結前五又字義。依次配之。 giả 。tức kết/kiết tiền ngũ hựu tự nghĩa 。y thứ phối chi 。 論云又諸菩薩初發心已即名趣入大乘。 luận vân hựu chư Bồ-tát sơ phát tâm dĩ tức danh thú nhập Đại-Thừa 。 至是故發心趣入所攝者。此中意明。 chí thị cố phát tâm thú nhập sở nhiếp giả 。thử trung ý minh 。 初發心菩薩。名趣入大乘菩薩數。此約隨世俗情說。 sơ phát tâm Bồ-tát 。danh thú nhập Đại-Thừa Bồ Tát số 。thử ước tùy thế tục Tình thuyết 。 為趣入大乘菩薩。非真趣入。真趣入者。 vi/vì/vị thú nhập Đại-Thừa Bồ Tát 。phi chân thú nhập 。chân thú nhập giả 。 謂初地以去菩薩。若彼菩薩。即是實義。 vị sơ địa dĩ khứ Bồ Tát 。nhược/nhã bỉ Bồ Tát 。tức thị thật nghĩa 。 非世俗情言說道理。 phi thế tục Tình ngôn thuyết đạo lý 。 論云如是應知最初發心是趣入攝菩提根 luận vân như thị ứng tri tối sơ phát tâm thị thú nhập nhiếp Bồ-đề căn 本。大悲等流學所依止四句。即結四又字義。 bổn 。đại bi đẳng lưu học sở y chỉ tứ cú 。tức kết/kiết tứ hựu tự nghĩa 。 論云四緣四因四力者。緣疎因親。力為助伴。 luận vân tứ duyên tứ nhân tứ lực giả 。duyên sơ nhân thân 。lực vi/vì/vị trợ bạn 。 通明因二種。故有三別。 thông minh nhân nhị chủng 。cố hữu tam biệt 。 論云十隨煩惱者。即下十種多字是也。 luận vân thập tùy phiền não giả 。tức hạ thập chủng đa tự thị dã 。 其間憂苦惡行等。是隨煩惱者。以隨他煩惱生故。 kỳ gian ưu khổ ác hành đẳng 。thị tùy phiền não giả 。dĩ tùy tha phiền não sanh cố 。 名隨煩惱。非體是煩惱。又以多為名。 danh tùy phiền não 。phi thể thị phiền não 。hựu dĩ đa vi/vì/vị danh 。 名隨煩惱。體非是也。在隨煩惱門收。名隨煩惱。 danh tùy phiền não 。thể phi thị dã 。tại tùy phiền não môn thu 。danh tùy phiền não 。 論解四因中。第二因云。賴佛菩薩善友攝受。 luận giải tứ nhân trung 。đệ nhị nhân vân 。lại Phật Bồ-tát thiện hữu nhiếp thọ 。 與前四緣中第一緣何別。 dữ tiền tứ duyên trung đệ nhất duyên hà biệt 。 彼緣中但見作神通。未攝受教誨。今教誨是親故。是因也。 bỉ duyên trung đãn kiến tác thần thông 。vị nhiếp thọ giáo hối 。kim giáo hối thị thân cố 。thị nhân dã 。 見作神變。是疎不教誨故。是緣也。故二有別。 kiến tác thần biến 。thị sơ bất giáo hối cố 。thị duyên dã 。cố nhị hữu biệt 。 因中第三。於諸眾生。多起悲心。 nhân trung đệ tam 。ư chư chúng sanh 。đa khởi bi tâm 。 與緣中第四未劫時等。救度眾生何異者。緣中但自創發心。 dữ duyên trung đệ tứ vị kiếp thời đẳng 。cứu độ chúng sanh hà dị giả 。duyên trung đãn tự sang phát tâm 。 令他發心。因中代他受苦等。是親故因也。 lệnh tha phát tâm 。nhân trung đại tha thọ khổ đẳng 。thị thân cố nhân dã 。 論云依四境處雖不串習而能發起下中上悲 luận vân y tứ cảnh xứ/xử tuy bất xuyến tập nhi năng phát khởi hạ trung thượng bi 無有斷絕者。四境謂前列他自受苦等。 vô hữu đoạn tuyệt giả 。tứ cảnh vị tiền liệt tha tự thọ khổ đẳng 。 若見自。若見他。隨遭一苦。起下悲。 nhược/nhã kiến tự 。nhược/nhã kiến tha 。tùy tao nhất khổ 。khởi hạ bi 。 若見自他隨遭一苦。起中悲。若見自他受無間大苦。 nhược/nhã kiến tự tha tùy tao nhất khổ 。khởi trung bi 。nhược/nhã kiến tự tha thọ/thụ Vô gián đại khổ 。 起上悲拔濟。又或於四境。一一皆能起上中下悲。 khởi thượng bi bạt tế 。hựu hoặc ư tứ cảnh 。nhất nhất giai năng khởi thượng trung hạ bi 。 論曰若諸菩薩依止總別四因四緣或由自力 luận viết nhược/nhã chư Bồ-tát y chỉ tổng biệt tứ nhân tứ duyên hoặc do tự lực 或由因力或總二力而發心者當知此心堅固 hoặc do nhân lực hoặc tổng nhị lực nhi phát tâm giả đương tri thử tâm kiên cố 無動或由他力或加行力或總二力而發心者 vô động hoặc do tha lực hoặc gia hạnh/hành/hàng lực hoặc tổng nhị lực nhi phát tâm giả 當知此心不堅不固亦非無動者。此中意。 đương tri thử tâm bất kiên bất cố diệc phi vô động giả 。thử trung ý 。 明前四因四緣中。若別依一因一緣。 minh tiền tứ nhân tứ duyên trung 。nhược/nhã biệt y nhất nhân nhất duyên 。 或總由四因四緣。而發心者。於四力中。且依二力。 hoặc tổng do tứ nhân tứ duyên 。nhi phát tâm giả 。ư tứ lực trung 。thả y nhị lực 。 謂自因力。此二力中。或別依一力。或總依此二力。 vị tự nhân lực 。thử nhị lực trung 。hoặc biệt y nhất lực 。hoặc tổng y thử nhị lực 。 而發心者。此皆堅固不動。 nhi phát tâm giả 。thử giai kiên cố bất động 。 若別依他力及加行力或總二力。而發心者。此不堅固。 nhược/nhã biệt y tha lực cập gia hạnh/hành/hàng lực hoặc tổng nhị lực 。nhi phát tâm giả 。thử bất kiên cố 。 亦非無動。若斯四緣中。初緣是近佛菩薩等。 diệc phi vô động 。nhược/nhã tư tứ duyên trung 。sơ duyên thị cận Phật Bồ-tát đẳng 。 今此文者。別依總依。皆堅固不動。他力亦是。 kim thử văn giả 。biệt y tổng y 。giai kiên cố bất động 。tha lực diệc thị 。 謂佛菩薩等他。即在不堅固非無動中收。此何相違。 vị Phật Bồ-tát đẳng tha 。tức tại bất kiên cố phi vô động trung thu 。thử hà tướng vi 。 述曰不然。他力者。謂王及有力者。逼令發心。 thuật viết bất nhiên 。tha lực giả 。vị Vương cập hữu lực giả 。bức lệnh phát tâm 。 非如見佛菩薩。見佛菩薩自發心。 phi như kiến Phật Bồ-tát 。kiến Phật Bồ-tát tự phát tâm 。 在緣中收故不動。為他逼發心。是他力故動收。 tại duyên trung thu cố bất động 。vi/vì/vị tha bức phát tâm 。thị tha lực cố động thu 。 又加行力。是不堅固非無動收。如因中第二因。 hựu gia hạnh/hành/hàng lực 。thị bất kiên cố phi vô động thu 。như nhân trung đệ nhị nhân 。 善友攝受。是堅固不動收。此何意也。述曰非也。 thiện hữu nhiếp thọ 。thị kiên cố bất động thu 。thử hà ý dã 。thuật viết phi dã 。 善友攝受。是見菩薩教行行等所遇之緣。 thiện hữu nhiếp thọ 。thị kiến Bồ Tát giáo hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng đẳng sở ngộ chi duyên 。 勝人加行力中雖遇友。乃世間之善士非如菩薩。 thắng nhân gia hạnh/hành/hàng lực trung tuy ngộ hữu 。nãi thế gian chi thiện sĩ phi như Bồ Tát 。 故有別也。又義且約一義。 cố hữu biệt dã 。hựu nghĩa thả ước nhất nghĩa 。 此中判為堅固不動等。如實者緣因中。有動不堅固者。 thử trung phán vi/vì/vị kiên cố bất động đẳng 。như thật giả duyên nhân trung 。hữu động bất kiên cố giả 。 他加行力中。有不動等者。且約一義別故。為此論也。 tha gia hạnh/hành/hàng lực trung 。hữu bất động đẳng giả 。thả ước nhất nghĩa biệt cố 。vi/vì/vị thử luận dã 。 論云有四因緣能令菩薩退菩提心何等為 luận vân hữu tứ nhân duyên năng lệnh Bồ Tát thoái Bồ-đề tâm hà đẳng vi/vì/vị 四。如文自列。此與前四因相違。 tứ 。như văn tự liệt 。thử dữ tiền tứ nhân tướng vi 。 動翻之即是。 động phiên chi tức thị 。 論云攝眷屬過有其二種謂於眷屬饒益損減 luận vân nhiếp quyến thuộc quá/qua hữu kỳ nhị chủng vị ư quyến thuộc nhiêu ích tổn giảm 染污違順如是二事者。謂於違起損減染污。 nhiễm ô vi thuận như thị nhị sự giả 。vị ư vi khởi tổn giảm nhiễm ô 。 於順起增益染污。故名二事。 ư thuận khởi tăng ích nhiễm ô 。cố danh nhị sự 。 論云由此菩薩成熟如是無惱害福得倍輪王 luận vân do thử Bồ Tát thành thục như thị vô não hại phước đắc bội luân Vương 護所守護者 倍輪王福等。謂諸惡鬼魍魎。 hộ sở thủ hộ giả  bội luân Vương phước đẳng 。vị chư ác quỷ võng lượng 。 所不能近福。餘身無病福。勇猛作義利福。 sở bất năng cận phước 。dư thân vô bệnh phước 。dũng mãnh tác nghĩa lợi phước 。 無倦說法福。麁重轉輕福。用呪多驗福。此中言。 vô quyện thuyết Pháp phước 。thô trọng chuyển khinh phước 。dụng chú đa nghiệm phước 。thử trung ngôn 。 呪句明句者。謂呪句汎爾非句。即呪有明辭。 chú cú minh cú giả 。vị chú cú phiếm nhĩ phi cú 。tức chú hữu minh từ 。 或此呪。或有明力。威神大者。名明句。 hoặc thử chú 。hoặc hữu minh lực 。uy thần Đại giả 。danh minh cú 。 眾生用之無驗。菩薩用之即驗。所惱有情。 chúng sanh dụng chi vô nghiệm 。Bồ Tát dụng chi tức nghiệm 。sở não hữu tình 。 柔和忍辱福。隨惑微薄福。在國無災福。速脫惡趣福。 nhu hòa nhẫn nhục phước 。tùy hoặc vi bạc phước 。tại quốc vô tai phước 。tốc thoát ác thú phước 。 能厭諸苦福。 năng yếm chư khổ phước 。 自他利品 tự tha lợi phẩm 自下十六品。即一持。第三菩提分法熟。 tự hạ thập lục phẩm 。tức nhất trì 。đệ tam-Bồ-đề phần Pháp thục 。 此一持。十六品中。大分為三。即論云。 thử nhất trì 。thập lục phẩm trung 。Đại phần vi/vì/vị tam 。tức luận vân 。 略說菩薩若所學處若如是學若能修學依。舊遠法師云。 lược thuyết Bồ Tát nhược/nhã sở học xứ/xử nhược/nhã như thị học nhược/nhã năng tu học y 。cựu viễn Pháp sư vân 。 自下發心持有二。初之五品。明所學法。 tự hạ phát tâm trì hữu nhị 。sơ chi ngũ phẩm 。minh sở học Pháp 。 次十一品。明其學行。今曰不然。依此論云。 thứ thập nhất phẩm 。minh kỳ học hạnh/hành/hàng 。kim viết bất nhiên 。y thử luận vân 。 有三種所學處。即前五品所學之處。是第一。 hữu tam chủng sở học xứ/xử 。tức tiền ngũ phẩm sở học chi xứ/xử 。thị đệ nhất 。 若如是學。即第六一品。明如是學損學法。 nhược/nhã như thị học 。tức đệ lục nhất phẩm 。minh như thị học tổn học Pháp 。 當第二也。若能修學。即餘十品。明能學人行。 đương đệ nhị dã 。nhược/nhã năng tu học 。tức dư thập phẩm 。minh năng học nhân hạnh/hành/hàng 。 當第三也。初所學處。有五品七法。七法者何。 đương đệ tam dã 。sơ sở học xứ/xử 。hữu ngũ phẩm thất pháp 。thất pháp giả hà 。 如文自列。五品者何。束七為五也。云何束為五。 như văn tự liệt 。ngũ phẩm giả hà 。thúc thất vi/vì/vị ngũ dã 。vân hà thúc vi/vì/vị ngũ 。 謂自他利品。真實義品。威力品。 vị tự tha lợi phẩm 。chân thật nghĩa phẩm 。uy lực phẩm 。 成熟有情法自佛法品。菩提分法品。第一第二合為一。 thành thục hữu tình Pháp tự Phật Pháp phẩm 。  Bồ-đề phần Pháp phẩm 。đệ nhất đệ nhị hợp vi/vì/vị nhất 。 束五六二法為一故。但名五品。此開七法。應別處彰。 thúc ngũ lục nhị Pháp vi/vì/vị nhất cố 。đãn danh ngũ phẩm 。thử khai thất pháp 。ưng biệt xứ/xử chương 。 今於自他利品首開者。 kim ư tự tha lợi phẩm thủ khai giả 。 以從菩提分法持首列也。菩提分法持。從最後品。持得為名。 dĩ tùng   Bồ-đề phần Pháp trì thủ liệt dã 。  Bồ-đề phần Pháp trì 。tùng tối hậu phẩm 。trì đắc vi/vì/vị danh 。 論第一解純共自他利中。初明純自利。 luận đệ nhất giải thuần cọng tự tha lợi trung 。sơ minh thuần tự lợi 。 欲明自利。先明自利障法。謂諸菩薩。 dục minh tự lợi 。tiên minh tự lợi chướng Pháp 。vị chư Bồ-tát 。 於純自利利他。乃至不越隨順菩薩儀故。此中有二。 ư thuần tự lợi lợi tha 。nãi chí bất việt tùy thuận Bồ-tát nghi cố 。thử trung hữu nhị 。 初明所應斷法。即違越之法。 sơ minh sở ưng đoạn Pháp 。tức vi việt chi Pháp 。 不順菩薩儀者應知應斷者。 bất thuận Bồ-tát nghi giả ứng tri ưng đoạn giả 。 是第二明所應修學不越學處隨順菩薩儀者。應勤修學。 thị đệ nhị minh sở ưng tu học bất việt học xứ tùy thuận Bồ-tát nghi giả 。ưng cần tu học 。 且總明所斷所學二法竟。自下別明自利障法。有八隨義應知。 thả tổng minh sở đoạn sở học nhị Pháp cánh 。tự hạ biệt minh tự lợi chướng Pháp 。hữu bát tùy nghĩa ứng tri 。 論云第二略解自利共他中云。 luận vân đệ nhị lược giải tự lợi cọng tha trung vân 。 若諸菩薩或悲為首或為迴向無上菩提及為生天於一切 nhược/nhã chư Bồ-tát hoặc bi vi/vì/vị thủ hoặc vi/vì/vị hồi hướng vô thượng Bồ-đề cập vi/vì/vị sanh thiên ư nhất thiết 時修施忍等乃至自利共他者。此中意。 thời tu thí nhẫn đẳng nãi chí tự lợi cọng tha giả 。thử trung ý 。 由起悲擬利他。故求菩提。為利他故。生天利物。 do khởi bi nghĩ lợi tha 。cố cầu Bồ-đề 。vi/vì/vị lợi tha cố 。sanh thiên lợi vật 。 教化眾生。非如前應斷中。執天為勝樂。求生天。 giáo hóa chúng sanh 。phi như tiền ưng đoạn trung 。chấp Thiên vi/vì/vị thắng lạc/nhạc 。cầu sanh thiên 。 今為他物生天。即以悲為首故。修施忍等。 kim vi/vì/vị tha vật sanh thiên 。tức dĩ bi vi/vì/vị thủ cố 。tu thí nhẫn đẳng 。 求菩提樂生天。皆樂利他故。名自利兼他。 cầu Bồ-đề lạc/nhạc sanh thiên 。giai lạc/nhạc lợi tha cố 。danh tự lợi kiêm tha 。 論云又除如前所說諸相其餘一切等。 luận vân hựu trừ như tiền sở thuyết chư tướng kỳ dư nhất thiết đẳng 。 乃至菩薩於此應勤修學以來。此中翻前自利障。 nãi chí Bồ Tát ư thử ưng cần tu học dĩ lai 。thử trung phiên tiền tự lợi chướng 。 應准名自利。今論云。翻前名自利共他利者。 ưng chuẩn danh tự lợi 。kim luận vân 。phiên tiền danh tự lợi cọng tha lợi giả 。 若獨翻自利障。唯行自利行。應唯是自利。 nhược/nhã độc phiên tự lợi chướng 。duy hạnh/hành/hàng tự lợi hạnh/hành/hàng 。ưng duy thị tự lợi 。 以自利是障。菩薩不為。今意明言。 dĩ tự lợi thị chướng 。Bồ Tát bất vi/vì/vị 。kim ý minh ngôn 。 壞兼物故。雖翻自利。亦有利他義。障中亦爾。 hoại kiêm vật cố 。tuy phiên tự lợi 。diệc hữu lợi tha nghĩa 。chướng trung diệc nhĩ 。 若唯望自利行。即唯自利障。若言欲兼物。 nhược/nhã duy vọng tự lợi hạnh/hành/hàng 。tức duy tự lợi chướng 。nhược/nhã ngôn dục kiêm vật 。 亦有他利障故。下解他利共自中云。 diệc hữu tha lợi chướng cố 。hạ giải tha lợi cọng tự trung vân 。 又除如是前所說諸相。其餘一切與彼相違。 hựu trừ như thị tiền sở thuyết chư tướng 。kỳ dư nhất thiết dữ bỉ tướng vi 。 所有利他諸菩薩行。當知皆名利他共自。 sở hữu lợi tha chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。đương tri giai danh lợi tha cọng tự 。 即翻前以邪見。修施以無因果見。犯戒離正行。為人說法。 tức phiên tiền dĩ tà kiến 。tu thí dĩ vô nhân quả kiến 。phạm giới ly chánh hạnh 。vi nhân thuyết Pháp 。 二法唯利他障。為利他兼自。 nhị Pháp duy lợi tha chướng 。vi/vì/vị lợi tha kiêm tự 。 此亦應是翻純利他障。為純利他行。今解意。有兼物之義故。 thử diệc ưng thị phiên thuần lợi tha chướng 。vi/vì/vị thuần lợi tha hạnh/hành/hàng 。kim giải ý 。hữu kiêm vật chi nghĩa cố 。 雖翻障行通自他。上下二文相似也。 tuy phiên chướng hạnh/hành/hàng thông tự tha 。thượng hạ nhị văn tương tự dã 。 菩薩以利他為本故。唯利他及共自他利非障。 Bồ Tát dĩ lợi tha vi/vì/vị bổn cố 。duy lợi tha cập cọng tự tha lợi phi chướng 。 若自利者。是障純利他行中有三。一為利物故。 nhược/nhã tự lợi giả 。thị chướng thuần lợi tha hạnh/hành/hàng trung hữu tam 。nhất vi/vì/vị lợi vật cố 。 捨色還生欲。二為利物故。 xả sắc hoàn sanh dục 。nhị vi/vì/vị lợi vật cố 。 以順先所得神通十方教化。三已圓滿果故。自更無求。 dĩ thuận tiên sở đắc thần thông thập phương giáo hóa 。tam dĩ viên mãn quả cố 。tự cánh vô cầu 。 唯為利他。作大利益神通事等。解此三訖。 duy vi/vì/vị lợi tha 。tác Đại lợi ích thần thông sự đẳng 。giải thử tam cật 。 勤學令斷前二法。二法者。即前翻中二法者是。 cần học lệnh đoạn tiền nhị Pháp 。nhị Pháp giả 。tức tiền phiên trung nhị Pháp giả thị 。 論云利益種類自他利者。謂一法自行。 luận vân lợi ích chủng loại tự tha lợi giả 。vị nhất pháp tự hạnh/hành/hàng 。 令他行自他一種行一法。故名種類。四法受。 lệnh tha hạnh/hành/hàng tự tha nhất chủng hạnh/hành/hàng nhất pháp 。cố danh chủng loại 。tứ pháp thọ/thụ 。 謂此他世樂苦。共為四句。名四法受。 vị thử tha thế lạc/nhạc khổ 。cọng vi/vì/vị tứ cú 。danh tứ pháp thọ/thụ 。 論乃合第三第四二法雙明 問曰此中明自他利種類。 luận nãi hợp đệ tam đệ tứ nhị Pháp song minh  vấn viết thử trung minh tự tha lợi chủng loại 。 何故第一第四法。受此他世俱非利益。 hà cố đệ nhất đệ tứ pháp 。thọ/thụ thử tha thế câu phi lợi ích 。 皆是苦受。此中明耶。義曰。菩薩不以第四法受。 giai thị khổ thọ 。thử trung minh da 。nghĩa viết 。Bồ Tát bất dĩ đệ tứ pháp thọ/thụ 。 為利益自他。若此行無利益自他故。 vi/vì/vị lợi ích tự tha 。nhược/nhã thử hạnh/hành/hàng vô lợi ích tự tha cố 。 菩薩不為之意也。第五種類中。有涅槃及涅槃法等者。 Bồ Tát bất vi/vì/vị chi ý dã 。đệ ngũ chủng loại trung 。hữu Niết-Bàn cập Niết-Bàn Pháp đẳng giả 。 以得涅槃。世間出世間之自利兼人是。 dĩ đắc Niết Bàn 。thế gian xuất thế gian chi tự lợi kiêm nhân thị 。 此第五因舉前第二第三事乃汎明。 thử đệ ngũ nhân cử tiền đệ nhị đệ tam sự nãi phiếm minh 。 第一第四意不取。又以四法受法自利。知可行不可行故。 đệ nhất đệ tứ ý bất thủ 。hựu dĩ tứ pháp thọ/thụ Pháp tự lợi 。tri khả hạnh/hành/hàng bất khả hạnh/hành/hàng cố 。 亦兼與人。亦知可行不可行。 diệc kiêm dữ nhân 。diệc tri khả hạnh/hành/hàng bất khả hạnh/hành/hàng 。 自他俱知可行者。行不可行者。不行故俱為利益。 tự tha câu tri khả hành giả 。hạnh/hành/hàng bất khả hành giả 。bất hạnh/hành cố câu vi/vì/vị lợi ích 。 論解五種樂中。略出體性。言因樂者。 luận giải ngũ chủng lạc/nhạc trung 。lược xuất thể tánh 。ngôn nhân lạc/nhạc giả 。 以三法為體。謂順樂果業。及根塵二法。 dĩ tam Pháp vi/vì/vị thể 。vị thuận lạc/nhạc quả nghiệp 。cập căn trần nhị Pháp 。 能生順樂受觸者。此三是因樂體。即通五蘊性。 năng sanh thuận lạc thọ xúc giả 。thử tam thị nhân lạc/nhạc thể 。tức thông ngũ uẩn tánh 。 以通取順樂果業故。相應共有皆因樂體。通五蘊為體。 dĩ thông thủ thuận lạc/nhạc quả nghiệp cố 。tướng ứng cọng hữu giai nhân lạc/nhạc thể 。thông ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 二者受樂。即喜樂受。通漏無漏。為受樂體。 nhị giả thọ/thụ lạc/nhạc 。tức thiện lạc thọ/thụ 。thông lậu vô lậu 。vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc thể 。 三苦對治樂。如文。謂寒熱等苦息所。 tam khổ đối trì lạc/nhạc 。như văn 。vị hàn nhiệt đẳng khổ tức sở 。 生起樂覺。即以慧為苦。對治樂體。又苦無之處。 sanh khởi lạc/nhạc giác 。tức dĩ tuệ vi/vì/vị khổ 。đối trì lạc/nhạc thể 。hựu khổ vô chi xứ/xử 。 義說為此樂。非實有體。以下文中。自當簡釋。 nghĩa thuyết vi/vì/vị thử lạc/nhạc 。phi thật hữu thể 。dĩ hạ văn trung 。tự đương giản thích 。 即隨所得或通五蘊。是此受體四受斷樂。 tức tùy sở đắc hoặc thông ngũ uẩn 。thị thử thọ/thụ thể tứ thọ/thụ đoạn lạc/nhạc 。 即以想受滅定為樂體。即是厭心種上立滅定。 tức dĩ tưởng thọ diệt định vi/vì/vị lạc/nhạc thể 。tức thị yếm tâm chủng thượng lập diệt định 。 滅定位中。所有厭心種子。皆此樂體。 diệt định vị trung 。sở hữu yếm tâm chủng tử 。giai thử lạc/nhạc thể 。 論云以定為樂體故。五無惱害樂。論有四種。一出離樂。 luận vân dĩ định vi/vì/vị lạc/nhạc thể cố 。ngũ vô não hại lạc/nhạc 。luận hữu tứ chủng 。nhất xuất ly lạc/nhạc 。 即出家人。下文結云能隨順故。即隨菩提樂也。 tức xuất gia nhân 。hạ văn kết/kiết vân năng tùy thuận cố 。tức tùy Bồ-đề lạc/nhạc dã 。 二遠離樂。謂初禪中所得離生喜樂。 nhị viễn ly lạc/nhạc 。vị sơ Thiền trung sở đắc ly sanh thiện lạc 。 即以受數為體也。三寂靜樂。 tức dĩ thọ/thụ số vi/vì/vị thể dã 。tam tịch tĩnh lạc/nhạc 。 文言二禪以上諸尋伺息名寂靜樂。即以第二禪以上定。為此樂體。 văn ngôn nhị Thiền dĩ thượng chư tầm tý tức danh tịch tĩnh lạc/nhạc 。tức dĩ đệ nhị Thiền dĩ thượng định 。vi/vì/vị thử lạc/nhạc thể 。 以除尋伺故。亦以慧為樂體。四三菩提樂。 dĩ trừ tầm tý cố 。diệc dĩ tuệ vi/vì/vị lạc/nhạc thể 。tứ tam-Bồ-đề lạc/nhạc 。 即正覺。謂無分別智樂。或通取後得智。 tức chánh giác 。vị vô phân biệt trí lạc/nhạc 。hoặc thông thủ hậu đắc trí 。 為此樂體。以斷惑得此智。所得無為涅槃樂。 vi/vì/vị thử lạc/nhạc thể 。dĩ đoạn hoặc đắc thử trí 。sở đắc vô vi/vì/vị Niết-Bàn lạc/nhạc 。 是此樂收。為證寂滅故說寂滅。從心心所收。 thị thử lạc/nhạc thu 。vi/vì/vị chứng tịch diệt cố thuyết tịch diệt 。tùng tâm tâm sở thu 。 乃五樂體性也。又此五樂皆是有為。不明無為故。 nãi ngũ lạc/nhạc thể tánh dã 。hựu thử ngũ lạc/nhạc giai thị hữu vi 。bất minh vô vi/vì/vị cố 。 不取涅槃寂滅樂也。 bất thủ Niết-Bàn tịch diệt lạc/nhạc dã 。 論云言因樂者謂二樂品諸根境界若此為因 luận vân ngôn nhân lạc/nhạc giả vị nhị lạc/nhạc phẩm chư căn cảnh giới nhược/nhã thử vi/vì/vị nhân 順樂受觸者。此言因樂者。即與樂為因。 thuận lạc thọ xúc giả 。thử ngôn nhân lạc/nhạc giả 。tức dữ lạc/nhạc vi/vì/vị nhân 。 名為因樂。謂根境二法能生樂受故。名為二法。 danh vi nhân lạc/nhạc 。vị căn cảnh nhị Pháp năng sanh lạc thọ cố 。danh vi nhị Pháp 。 是樂因也。又根境亦能生順苦受觸。 thị lạc/nhạc nhân dã 。hựu căn cảnh diệc năng sanh thuận khổ thọ xúc 。 今取生順樂受觸之根境。根境在樂受位中者。 kim thủ sanh thuận lạc thọ xúc chi căn cảnh 。căn cảnh tại lạc thọ vị trung giả 。 是故有品言。又釋。二樂品者。即樂自性中。 thị cố hữu phẩm ngôn 。hựu thích 。nhị lạc/nhạc phẩm giả 。tức lạc/nhạc tự tánh trung 。 有漏無漏樂為二也。又身心樂為二也。 hữu lậu vô lậu lạc/nhạc vi/vì/vị nhị dã 。hựu thân tâm lạc/nhạc vi/vì/vị nhị dã 。 今文中言根境為因。能生漏無漏身心二種。二種樂也。 kim văn trung ngôn căn cảnh vi/vì/vị nhân 。năng sanh lậu vô lậu thân tâm nhị chủng 。nhị chủng lạc/nhạc dã 。 不以根境為二。但以為因。意舉所生之果。 bất dĩ căn cảnh vi/vì/vị nhị 。đãn dĩ vi/vì/vị nhân 。ý cử sở sanh chi quả 。 謂漏無漏樂。取能生之因。根境為樂因也。 vị lậu vô lậu lạc/nhạc 。thủ năng sanh chi nhân 。căn cảnh vi/vì/vị lạc/nhạc nhân dã 。 又二樂品取。如前漏無漏身心等果。二兼取因。 hựu nhị lạc/nhạc phẩm thủ 。như tiền lậu vô lậu thân tâm đẳng quả 。nhị kiêm thủ nhân 。 根境二為二樂品也。雖舉果樂。意取因樂。 căn cảnh nhị vi/vì/vị nhị lạc/nhạc phẩm dã 。tuy cử quả lạc/nhạc 。ý thủ nhân lạc/nhạc 。 論解第二受樂中云。 luận giải đệ nhị thọ lạc/nhạc trung vân 。 由前所說因樂所攝三因緣故等者。三因緣即根境二。 do tiền sở thuyết nhân lạc/nhạc sở nhiếp tam nhân duyên cố đẳng giả 。tam nhân duyên tức căn cảnh nhị 。 及順樂果之業為三也。更別解。取如前別義中。 cập thuận lạc/nhạc quả chi nghiệp vi/vì/vị tam dã 。cánh biệt giải 。thủ như tiền biệt nghĩa trung 。 論解簡諸樂是自性非自性中。 luận giải giản chư lạc thị tự tánh phi tự tánh trung 。 簡第四斷受樂中云。 giản đệ tứ đoạn thọ/thụ lạc/nhạc trung vân 。 然依勝義諸所有受皆悉是苦住滅定時此勝義苦暫時寂靜故名為樂者。 nhiên y thắng nghĩa chư sở hữu thọ/thụ giai tất thị khổ trụ/trú diệt định thời thử thắng nghĩa khổ tạm thời tịch tĩnh cố danh vi lạc/nhạc giả 。 此中滅定是無漏故。前加行心亦是無漏。 thử trung diệt định thị vô lậu cố 。tiền gia hạnh/hành/hàng tâm diệc thị vô lậu 。 而言所厭是苦者。遠從所厭有漏為語。如彼無為。 nhi ngôn sở yếm thị khổ giả 。viễn tùng sở yếm hữu lậu vi/vì/vị ngữ 。như bỉ vô vi/vì/vị 。 其實無間道已得想受滅無為。 kỳ thật vô gian đạo dĩ đắc tưởng thọ diệt vô vi/vì/vị 。 後久時方得彼定。於得定時。却從前無間道時所得故。 hậu cửu thời phương đắc bỉ định 。ư đắc định thời 。khước tùng tiền vô gian đạo thời sở đắc cố 。 名想受滅無為。今此亦爾。定是無漏加行非有漏。 danh tưởng thọ diệt vô vi/vì/vị 。kim thử diệc nhĩ 。định thị vô lậu gia hạnh/hành/hàng phi hữu lậu 。 從遠所厭為名。名為厭苦。 tùng viễn sở yếm vi/vì/vị danh 。danh vi yếm khổ 。 雖遠心亦是有漏善。以勝義理故亦是苦。又同想受無為者。 tuy viễn tâm diệc thị hữu lậu thiện 。dĩ thắng nghĩa lý cố diệc thị khổ 。hựu đồng tưởng thọ/thụ vô vi/vì/vị giả 。 是大義。 thị đại nghĩa 。 論云諸餘所有無惱害樂等者。謂出離樂。 luận vân chư dư sở hữu vô não hại lạc/nhạc đẳng giả 。vị xuất ly lạc/nhạc 。 遠離樂寂靜樂。是隨順菩提樂故。是菩提分故。 viễn ly lạc/nhạc tịch tĩnh lạc/nhạc 。thị tùy thuận Bồ-đề lạc/nhạc cố 。thị   Bồ-đề phần cố 。 能引菩提樂也。如前可知。 năng dẫn Bồ-đề lạc/nhạc dã 。như tiền khả tri 。 論云當知所有現法當來可愛果業所攝因 luận vân đương tri sở hữu hiện pháp đương lai khả ái quả nghiệp sở nhiếp nhân 樂。乃至是所宜者於諸眾生即應授與等者。 lạc/nhạc 。nãi chí thị sở nghi giả ư chư chúng sanh tức ưng thọ/thụ dữ đẳng giả 。 此中釋前五樂。應思擇可與不可與眾生義。 thử trung thích tiền ngũ lạc/nhạc 。ưng tư trạch khả dữ bất khả dữ chúng sanh nghĩa 。 若第一因樂中。取順樂果業。 nhược/nhã đệ nhất nhân lạc/nhạc trung 。thủ thuận lạc/nhạc quả nghiệp 。 第三第四第五之樂。應一向與眾生不應思擇。其因樂中。 đệ tam đệ tứ đệ ngũ chi lạc/nhạc 。ưng nhất hướng dữ chúng sanh bất ưng tư trạch 。kỳ nhân lạc/nhạc trung 。 根境二品。及第二受樂。 căn cảnh nhị phẩm 。cập đệ nhị thọ lạc/nhạc 。 應觀可與不可與方與眾生。此中有妨。如第三苦息除樂。有一眾生。 ưng quán khả dữ bất khả dữ phương dữ chúng sanh 。thử trung hữu phương 。như đệ tam khổ tức trừ lạc/nhạc 。hữu nhất chúng sanh 。 先為貧苦。不獲造罪。菩薩為息除苦故。 tiên vi ần khổ 。bất hoạch tạo tội 。Bồ Tát vi/vì/vị tức trừ khổ cố 。 授與財寶。既獲財寶。乃至放逸造諸罪等。 thụ dữ tài bảo 。ký hoạch tài bảo 。nãi chí phóng dật tạo chư tội đẳng 。 豈不授與。此樂時能生諸罪。能生諸染。 khởi bất thụ dữ 。thử lạc/nhạc thời năng sanh chư tội 。năng sanh chư nhiễm 。 又無惱害樂中。出離樂。寂靜樂。是色界定。亦通有漏。 hựu vô não hại lạc/nhạc trung 。xuất ly lạc/nhạc 。tịch tĩnh lạc/nhạc 。thị sắc giới định 。diệc thông hữu lậu 。 是有為法。若授與眾生。眾生得之不廢。 thị hữu vi Pháp 。nhược/nhã thụ dữ chúng sanh 。chúng sanh đắc chi bất phế 。 雖生色界起貪定味。不學內法。計為涅槃。 tuy sanh sắc giới khởi tham định vị 。bất học nội pháp 。kế vi/vì/vị Niết-Bàn 。 後還生惡趣。眾生得之。非無有罪。非無有染。 hậu hoàn sanh ác thú 。chúng sanh đắc chi 。phi vô hữu tội 。phi vô hữu nhiễm 。 何故不同受樂。觀彼眾生可與不可與。 hà cố bất đồng thọ/thụ lạc/nhạc 。quán bỉ chúng sanh khả dữ bất khả dữ 。 乃言於諸眾生一向授與耶。又樂受自性中。通漏無漏。 nãi ngôn ư chư chúng sanh nhất hướng thụ dữ da 。hựu lạc thọ tự tánh trung 。thông lậu vô lậu 。 何故不言有漏者。簡擇思惟無漏者。 hà cố bất ngôn hữu lậu giả 。giản trạch tư tánh vô lậu giả 。 一向授與如彼因樂。順樂果之業。一向授與。根塵因樂。 nhất hướng thụ dữ như bỉ nhân lạc/nhạc 。thuận lạc/nhạc quả chi nghiệp 。nhất hướng thụ dữ 。căn trần nhân lạc/nhạc 。 即不授與。此因樂有二種。有與不與受樂。 tức bất thụ dữ 。thử nhân lạc/nhạc hữu nhị chủng 。hữu dữ bất dữ thọ/thụ lạc/nhạc 。 既有二種。亦應與不與。遠師云。順樂之業。 ký hữu nhị chủng 。diệc ưng dữ bất dữ 。viễn sư vân 。thuận lạc/nhạc chi nghiệp 。 攝彼決定應與者故說之。決定饒益。 nhiếp bỉ quyết định ưng dữ giả cố thuyết chi 。quyết định nhiêu ích 。 即有眾生起順苦業。菩薩不授。若起順樂業。決定應與故。 tức hữu chúng sanh khởi thuận khổ nghiệp 。Bồ Tát bất thọ/thụ 。nhược/nhã khởi thuận lạc/nhạc nghiệp 。quyết định ưng dữ cố 。 彼受樂中無漏受者。攝彼決定。 bỉ thọ/thụ lạc/nhạc trung vô lậu thọ/thụ giả 。nhiếp bỉ quyết định 。 應利益者不能盡故。不得偏說。所作無量故。 ưng lợi ích giả bất năng tận cố 。bất đắc Thiên thuyết 。sở tác vô lượng cố 。 如四禪決定應與者與之。無漏受不然 問若有根熟。 như tứ Thiền quyết định ưng dữ giả dữ chi 。vô lậu thọ/thụ bất nhiên  vấn nhược hữu căn thục 。 欲入見諦。堪與無漏者。亦是決定。何故不與。 dục nhập kiến đế 。kham dữ vô lậu giả 。diệc thị quyết định 。hà cố bất dữ 。 前解非也。義曰。若約實理。受自性中亦得。 tiền giải phi dã 。nghĩa viết 。nhược/nhã ước thật lý 。thọ/thụ tự tánh trung diệc đắc 。 如因樂分別。但以有性無性別故。 như nhân lạc/nhạc phân biệt 。đãn dĩ hữu tánh Vô tánh biệt cố 。 無漏受不應一向與。又可入一地。不可入地。 vô lậu thọ/thụ bất ưng nhất hướng dữ 。hựu khả nhập nhất địa 。bất khả nhập địa 。 別故不應一向說授與。設令入地人。一向應授以與。 biệt cố bất ưng nhất hướng thuyết thụ dữ 。thiết lệnh nhập địa nhân 。nhất hướng ưng thọ/thụ dĩ dữ 。 不令入相對故。故合為例。若爾斷受樂。無惱害樂。 bất lệnh nhập tướng đối cố 。cố hợp vi/vì/vị lệ 。nhược nhĩ đoạn thọ/thụ lạc/nhạc 。vô não hại lạc/nhạc 。 如何通。答思惟漏無漏。別受性故。以何不同因樂。 như hà thông 。đáp tư tánh lậu vô lậu 。biệt thọ/thụ tánh cố 。dĩ hà bất đồng nhân lạc/nhạc 。 體有三種。得作分別。又斷受樂等一向授與。 thể hữu tam chủng 。đắc tác phân biệt 。hựu đoạn thọ/thụ lạc/nhạc đẳng nhất hướng thụ dữ 。 唯約今得人。即知已顯無漏受。亦令授與。 duy ước kim đắc nhân 。tức tri dĩ hiển vô lậu thọ/thụ 。diệc lệnh thụ dữ 。 以文影顯故。不說受樂也。 dĩ văn ảnh hiển cố 。bất thuyết thọ/thụ lạc/nhạc dã 。 第三十六卷 đệ tam thập lục quyển 自下品中。大文第三。明因攝果攝自利利他。 tự hạ phẩm trung 。Đại văn đệ tam 。minh nhân nhiếp quả nhiếp tự lợi lợi tha 。 即於因果中。皆有自利。兼他行故。 tức ư nhân quả trung 。giai hữu tự lợi 。kiêm tha hạnh/hành/hàng cố 。 論云一者異熟因異熟果二者福因福果三者 luận vân nhất giả dị thục nhân dị thục quả nhị giả phước nhân phước quả tam giả 智因智果者。准下文中異熟因果等。 trí nhân trí quả giả 。chuẩn hạ văn trung dị thục nhân quả đẳng 。 別明福智因果等。合明別明。異熟因果中有三。 biệt minh phước trí nhân quả đẳng 。hợp minh biệt minh 。dị thục nhân quả trung hữu tam 。 一正明異熟體。此異熟體。勘下信言大勢具足。 nhất chánh minh dị thục thể 。thử dị thục thể 。khám hạ tín ngôn đại thế cụ túc 。 未必皆是無記之果。但於果時有增上果。 vị tất giai thị vô kí chi quả 。đãn ư quả thời hữu tăng thượng quả 。 或等流果名為果熟。若在地前。唯有漏善業感。 hoặc đẳng lưu quả danh vi quả thục 。nhược/nhã tại địa tiền 。duy hữu lậu thiện nghiệp cảm 。 若在地上。亦通用無漏為滋業。 nhược/nhã tại địa thượng 。diệc thông dụng vô lậu vi/vì/vị tư nghiệp 。 又若異熟無記果。唯是有漏。在地前攝。通有地上。 hựu nhược/nhã dị thục vô kí quả 。duy thị hữu lậu 。tại địa tiền nhiếp 。thông hữu địa thượng 。 若增上等流果。如信言大勢等在地上。通漏無漏。 nhược/nhã tăng thượng đẳng lưu quả 。như tín ngôn đại thế đẳng tại địa thượng 。thông lậu vô lậu 。 以在後得智起故。如是等是異熟體。 dĩ tại hậu đắc trí khởi cố 。như thị đẳng thị dị thục thể 。 二明異熟因者。准下文有八種。若在地前。唯有漏善業。 nhị minh dị thục nhân giả 。chuẩn hạ văn hữu bát chủng 。nhược/nhã tại địa tiền 。duy hữu lậu thiện nghiệp 。 若在地上。通漏無漏。若感有漏果者。 nhược/nhã tại địa thượng 。thông lậu vô lậu 。nhược/nhã cảm hữu lậu quả giả 。 此因名有漏。若感無漏果者。此因名無漏。 thử nhân danh hữu lậu 。nhược/nhã cảm vô lậu quả giả 。thử nhân danh vô lậu 。 是名第二異熟因。第三明異熟果者。 thị danh đệ nhị dị thục nhân 。đệ tam minh dị thục quả giả 。 不是前業所感之果名異熟果。即異熟體是業所招。 bất thị tiền nghiệp sở cảm chi quả danh dị thục quả 。tức dị thục thể thị nghiệp sở chiêu 。 名異熟果。得異熟已依異熟體。 danh dị thục quả 。đắc dị thục dĩ y dị thục thể 。 起諸身語等行。是異熟之果。 khởi chư thân ngữ đẳng hạnh/hành/hàng 。thị dị thục chi quả 。 即異熟體為因所發身語等為果。此果在地前地上。皆得通有漏無漏。 tức dị thục thể vi/vì/vị nhân sở phát thân ngữ đẳng vi/vì/vị quả 。thử quả tại địa tiền địa thượng 。giai đắc thông hữu lậu vô lậu 。 准義應知。是名中之異熟果。 chuẩn nghĩa ứng tri 。thị danh trung chi dị thục quả 。 第二通合明福智中亦三。第一先明福智二種體。 đệ nhị thông hợp minh phước trí trung diệc tam 。đệ nhất tiên minh phước trí nhị chủng thể 。 二明福智二種因。三明福智二種果。以六度攝福智。 nhị minh phước trí nhị chủng nhân 。tam minh phước trí nhị chủng quả 。dĩ lục độ nhiếp phước trí 。 為福智體。多少文違至文自解。通地前地上。 vi/vì/vị phước trí thể 。đa thiểu văn vi chí văn tự giải 。thông địa tiền địa thượng 。 通漏無漏。其福智因。 thông lậu vô lậu 。kỳ phước trí nhân 。 亦通漏無漏地前地上。即能生福智之因。其福智果。 diệc thông lậu vô lậu địa tiền địa thượng 。tức năng sanh phước trí chi nhân 。kỳ phước trí quả 。 即依福智所起利物利生等。為福智果。此若因若果等。 tức y phước trí sở khởi lợi vật lợi sanh đẳng 。vi/vì/vị phước trí quả 。thử nhược/nhã nhân nhược/nhã quả đẳng 。 皆唯是善通漏無漏。餘至文當釋。 giai duy thị thiện thông lậu vô lậu 。dư chí văn đương thích 。 第一解異熟中。第五信言具足云。 đệ nhất giải dị thục trung 。đệ ngũ tín ngôn cụ túc vân 。 眾所信奉斷訟取則不行諂誑偽升稱等。乃至信言具足。 chúng sở tín phụng đoạn tụng thủ tắc bất hạnh/hành siểm cuống ngụy thăng xưng đẳng 。nãi chí tín ngôn cụ túc 。 第六有大名稱流聞世間。乃至大勢具足等者。 đệ lục hữu Đại danh xưng lưu văn thế gian 。nãi chí đại thế cụ túc đẳng giả 。 此中非以無記法為異熟體。以從先因所生。 thử trung phi dĩ vô kí pháp vi/vì/vị dị thục thể 。dĩ tùng tiên nhân sở sanh 。 今得等流果。以從先因生故。於異熟中明。以此文知。 kim đắc đẳng lưu quả 。dĩ tùng tiên nhân sanh cố 。ư dị thục trung minh 。dĩ thử văn tri 。 通在無漏地上得有。又知異熟中通善性等。 thông tại vô lậu địa thượng đắc hữu 。hựu tri dị thục trung thông thiện tánh đẳng 。 論解因中。 luận giải nhân trung 。 云慧施光明鮮淨衣物名形色因者。言形者。非形顯之形。若形顯之形。 vân tuệ thí quang minh tiên tịnh y vật danh hình sắc nhân giả 。ngôn hình giả 。phi hình hiển chi hình 。nhược/nhã hình hiển chi hình 。 即有光明。顯色因感形色果義。故知形者。 tức hữu quang minh 。hiển sắc nhân cảm hình sắc quả nghĩa 。cố tri hình giả 。 但是身形之形。以通顯色為因故。又同聚故。 đãn thị thân hình chi hình 。dĩ thông hiển sắc vi/vì/vị nhân cố 。hựu đồng tụ cố 。 即以顯色為因。感形色者何違也。故形或是形顯之形。 tức dĩ hiển sắc vi/vì/vị nhân 。cảm hình sắc giả hà vi dã 。cố hình hoặc thị hình hiển chi hình 。 論解大勢具足因中。意者。 luận giải đại thế cụ túc nhân trung 。ý giả 。 以供養三寶尊長等。發弘誓願。願中當來世。攝持種種功德。 dĩ cúng dường Tam Bảo tôn trường/trưởng đẳng 。phát hoằng thệ nguyện 。nguyện trung đương lai thế 。nhiếp trì chủng chủng công đức 。 致於自身中。由此供養發願等為因。 trí ư tự thân trung 。do thử cúng dường phát nguyện đẳng vi/vì/vị nhân 。 當來感大勢具足。是此中意也。 đương lai cảm đại thế cụ túc 。thị thử trung ý dã 。 論解人性具足中。云由二因緣施他人性者。 luận giải nhân tánh cụ túc trung 。vân do nhị nhân duyên thí tha nhân tánh giả 。 謂他婦女樂自形丈夫將轉根失男根者。 vị tha phụ nữ lạc/nhạc tự hình trượng phu tướng chuyển căn thất nam căn giả 。 菩薩勸彼攝護令不轉根。又為說法。 Bồ Tát khuyến bỉ nhiếp hộ lệnh bất chuyển căn 。hựu vi/vì/vị thuyết Pháp 。 令彼女人及丈夫。因菩薩勸故。不樂女身當得男身。 lệnh bỉ nữ nhân cập trượng phu 。nhân Bồ Tát khuyến cố 。bất lạc/nhạc nữ thân đương đắc nam thân 。 轉根者因菩薩勸故。得不轉根。 chuyển căn giả nhân Bồ Tát khuyến cố 。đắc bất chuyển căn 。 名施他人性論別解三因緣中。第三田清淨云。 danh thí tha nhân tánh luận biệt giải tam nhân duyên trung 。đệ tam điền thanh tịnh vân 。 當知略說能正發起如是加行及正安住此加行果名田 đương tri lược thuyết năng chánh phát khởi như thị gia hạnh/hành/hàng cập chánh an trụ thử gia hạnh/hành/hàng quả danh điền 清淨者。謂無間常委所作。發此加行時。 thanh tịnh giả 。vị Vô gián thường ủy sở tác 。phát thử gia hạnh/hành/hàng thời 。 及得隨地等。攝前加行所希之果。 cập đắc tùy địa đẳng 。nhiếp tiền gia hạnh/hành/hàng sở hy chi quả 。 乃至以佛為前前所希之果。此加行等若因果。 nãi chí dĩ Phật vi/vì/vị tiền tiền sở hy chi quả 。thử gia hạnh/hành/hàng đẳng nhược/nhã nhân quả 。 皆堪能福田故。名田清淨。 giai kham năng phước điền cố 。danh điền thanh tịnh 。 論第三解異熟果中。形色具足果謂。 luận đệ tam giải dị thục quả trung 。hình sắc cụ túc quả vị 。 乃至凡所發言無不聽用者。 nãi chí phàm sở phát ngôn vô bất thính dụng giả 。 此如異熟中信言具足何異。若此果依彼異熟而生。但依彼所生。 thử như dị thục trung tín ngôn cụ túc hà dị 。nhược/nhã thử quả y bỉ dị thục nhi sanh 。đãn y bỉ sở sanh 。 即是果何必要有所屬。以形色端政故。 tức thị quả hà tất yếu hữu sở chúc 。dĩ hình sắc đoan chánh cố 。 人皆信用。又前信言中。於升稱等無差違故。 nhân giai tín dụng 。hựu tiền tín ngôn trung 。ư thăng xưng đẳng vô sái vi cố 。 所論升稱事。無不信受。今以形色端政故。 sở luận thăng xưng sự 。vô bất tín thọ 。kim dĩ hình sắc đoan chánh cố 。 所說之法人皆信受。故有不同。非即一言兩處明信。 sở thuyết chi Pháp nhân giai tín thọ 。cố hữu bất đồng 。phi tức nhất ngôn lượng (lưỡng) xứ minh tín 。 論解自在具足果中。 luận giải tự tại cụ túc quả trung 。 云能以布施攝諸眾生等者。問何故異熟大財大朋大屬。 vân năng dĩ ố thí nhiếp chư chúng sanh đẳng giả 。vấn hà cố dị thục Đại tài Đại bằng Đại chúc 。 皆自在具足。今果中但言大財為果。答曰。 giai tự tại cụ túc 。kim quả trung đãn ngôn Đại tài vi/vì/vị quả 。đáp viết 。 前實作法有大朋等。今以四攝事。配信言大勢具足故。 tiền thật tác pháp hữu Đại bằng đẳng 。kim dĩ tứ nhiếp sự 。phối tín ngôn đại thế cụ túc cố 。 唯布施無大朋等。故不相違。 duy bố thí vô Đại bằng đẳng 。cố bất tướng vi 。 論大勢果中。亦有出言。皆為信用。 luận đại thế quả trung 。diệc hữu xuất ngôn 。giai vi/vì/vị tín dụng 。 但以所因別故。言皆信用隨因亦別論。 đãn dĩ sở nhân biệt cố 。ngôn giai tín dụng tùy nhân diệc biệt luận 。 若諸菩薩自有力。能不善安處所化有情。彼於自事不隨順。 nhược/nhã chư Bồ-tát tự hữu lực 。năng bất thiện an xứ/xử sở hóa hữu tình 。bỉ ư tự sự bất tùy thuận 。 作如是於他所作利益。不名熾盛等。准前卷。 tác như thị ư tha sở tác lợi ích 。bất danh sí thịnh đẳng 。chuẩn tiền quyển 。 唯自利。是菩薩障純利他菩薩事。今此亦爾。 duy tự lợi 。thị Bồ Tát chướng thuần lợi tha Bồ Tát sự 。kim thử diệc nhĩ 。 若自有能未能化有情。於自事中。 nhược/nhã tự hữu năng vị năng hóa hữu tình 。ư tự sự trung 。 不名隨順於他。不名熾盛。若自無能善能安處。 bất danh tùy thuận ư tha 。bất danh sí thịnh 。nhược/nhã tự vô năng thiện năng an xứ 。 所化有情能化他故。是菩薩事隨順而作。 sở hóa hữu tình năng hóa tha cố 。thị Bồ Tát sự tùy thuận nhi tác 。 以自無知無力能故。於他不名熾盛等。以有智慧力能。 dĩ tự vô tri vô lực năng cố 。ư tha bất danh sí thịnh đẳng 。dĩ hữu trí tuệ lực năng 。 成熟彼物故。名為熾盛。 thành thục bỉ vật cố 。danh vi sí thịnh 。 論云福有三種謂施戒忍智唯一種謂第六度 luận vân phước hữu tam chủng vị thí giới nhẫn trí duy nhất chủng vị đệ lục độ 精進靜慮通福智分者。如餘處文。 tinh tấn tĩnh lự thông phước trí phần giả 。như dư xứ văn 。 又前五是福。第六是智。又云前三是福下三是智。 hựu tiền ngũ thị phước 。đệ lục thị trí 。hựu vân tiền tam thị phước hạ tam thị trí 。 今并於此。總有三文相違者。如實前五為福。 kim tinh ư thử 。tổng hữu tam văn tướng vi giả 。như thật tiền ngũ vi/vì/vị phước 。 第六為智。是今此處約遍策為論。故通二分。 đệ lục vi/vì/vị trí 。thị kim thử xứ ước biến sách vi/vì/vị luận 。cố thông nhị phần 。 又前三是福理定。後三是慧者。以精進靜慮。 hựu tiền tam thị phước lý định 。hậu tam thị tuệ giả 。dĩ tinh tấn tĩnh lự 。 通策慧故。隨慧收。隱策福故。不說通福遍策之義。 thông sách tuệ cố 。tùy tuệ thu 。ẩn sách phước cố 。bất thuyết thông phước biến sách chi nghĩa 。 如文可知。如對法第二卷抄會。 như văn khả tri 。như đối pháp đệ nhị quyển sao hội 。 論解依靜慮通修慈是福不言施等者。 luận giải y tĩnh lự thông tu từ thị phước bất ngôn thí đẳng giả 。 在散心故不說。又顯文唯有無妨。 tại tán tâm cố bất thuyết 。hựu hiển văn duy hữu vô phương 。 論云是故二種於證正覺雖俱是勝而於其中 luận vân thị cố nhị chủng ư chứng chánh giác tuy câu thị thắng nhi ư kỳ trung 等者。二種謂福智也。略簡異熟。 đẳng giả 。nhị chủng vị phước trí dã 。lược giản dị thục 。 非正證菩提因故。 phi chánh chứng Bồ-đề nhân cố 。 論解第四現法自利中。 luận giải đệ tứ hiện pháp tự lợi trung 。 云又諸如來現法涅槃所有世間及出世間等者。此中意。 vân hựu chư Như Lai hiện pháp Niết-Bàn sở hữu thế gian cập xuất thế gian đẳng giả 。thử trung ý 。 謂如來證涅槃。世出世法。菩薩並成熟之。 vi Như Lai chứng Niết Bàn 。thế xuất thế pháp 。Bồ Tát tịnh thành thục chi 。 以智為首故。名為自利。若以悲為首。如前所說。 dĩ trí vi/vì/vị thủ cố 。danh vi tự lợi 。nhược/nhã dĩ bi vi/vì/vị thủ 。như tiền sở thuyết 。 諸自利行名為利他 問曰何故前卷說自利是障。 chư tự lợi hạnh/hành/hàng danh vi lợi tha  vấn viết hà cố tiền quyển thuyết tự lợi thị chướng 。 今名自利是菩薩現法也。答今此自利。 kim danh tự lợi thị Bồ Tát hiện pháp dã 。đáp kim thử tự lợi 。 實兼利他。以智為首。以悲為首。在義別故。 thật kiêm lợi tha 。dĩ trí vi/vì/vị thủ 。dĩ bi vi/vì/vị thủ 。tại nghĩa biệt cố 。 義說自利。非一法中。有唯自利。若前障者。 nghĩa thuyết tự lợi 。phi nhất Pháp trung 。hữu duy tự lợi 。nhược/nhã tiền chướng giả 。 於一法中。唯有自利。無利他故。不同彼障也。 ư nhất pháp trung 。duy hữu tự lợi 。vô lợi tha cố 。bất đồng bỉ chướng dã 。 論曰若於欲界能獲他世財寶具足自體具足 luận viết nhược/nhã ư dục giới năng hoạch tha thế tài bảo cụ túc tự thể cụ túc 等。乃至修習後法自利利他者。此中意。 đẳng 。nãi chí tu tập hậu pháp tự lợi lợi tha giả 。thử trung ý 。 謂欲界死。還生欲界。或生色界。色界死已。 vị dục giới tử 。hoàn sanh dục giới 。hoặc sanh sắc giới 。sắc giới tử dĩ 。 還生欲界。所得自體財寶。又現憂苦。俱修善因。 hoàn sanh dục giới 。sở đắc tự thể tài bảo 。hựu hiện ưu khổ 。câu tu thiện nhân 。 於當來世。獲善果故。故他世自利利他也。 ư đương lai thế 。hoạch thiện quả cố 。cố tha thế tự lợi lợi tha dã 。 論第五畢竟等門中。 luận đệ ngũ tất cánh đẳng môn trung 。 云若諸煩惱一切永斷若諸所有八支聖道若此為依獲得世間善法 vân nhược/nhã chư phiền não nhất thiết vĩnh đoạn nhược/nhã chư sở hữu bát chi thánh đạo nhược/nhã thử vi/vì/vị y hoạch đắc thế gian thiện Pháp 是名畢竟等者。如無學身中。 thị danh tất cánh đẳng giả 。như vô học thân trung 。 因無漏八道支力增上緣。生有漏善法。名畢竟也。唯此生故。 nhân vô lậu bát đạo chi lực tăng thượng duyên 。sanh hữu lậu thiện pháp 。danh tất cánh dã 。duy thử sanh cố 。 已至極果故。 dĩ chí cực quả cố 。 真實義品 chân thật nghĩa phẩm 即菩提分持。十六品中。次第二品也。 tức   Bồ-đề phần trì 。thập lục phẩm trung 。thứ đệ nhị phẩm dã 。 言真實義者。依文所明。且如三性。 ngôn chân thật nghĩa giả 。y văn sở minh 。thả như tam tánh 。 遍計所執法爾體無。依他圓成二諦說有。今有言有無。 biến kế sở chấp Pháp nhĩ thể vô 。y tha viên thành nhị đế thuyết hữu 。kim hữu ngôn hữu vô 。 即言無稱當真實。今明此義。名真實義品。 tức ngôn vô xưng đương chân thật 。kim minh thử nghĩa 。danh chân thật nghĩa phẩm 。 何故自他利品下。明真實義品。前自他利。就行明法。 hà cố tự tha lợi phẩm hạ 。minh chân thật nghĩa phẩm 。tiền tự tha lợi 。tựu hạnh/hành/hàng minh pháp 。 行必依理故。自他利後辨真實義。諸列品次第。 hạnh/hành/hàng tất y lý cố 。tự tha lợi hậu biện chân thật nghĩa 。chư liệt phẩm thứ đệ 。 大文同此。如涅槃初明慈悲不殺等行。 Đại văn đồng thử 。như Niết-Bàn sơ minh từ bi bất sát đẳng hạnh/hành/hàng 。 後明四諦如來性等。約理而言。如是等經。 hậu minh Tứ đế Như Lai tánh đẳng 。ước lý nhi ngôn 。như thị đẳng Kinh 。 例非一故。前品後明真實義。 lệ phi nhất cố 。tiền phẩm hậu minh chân thật nghĩa 。 論云一依如所有姓二依盡所有性者。 luận vân nhất y như sở hữu tính nhị y tận sở hữu tánh giả 。 且如二智如所有姓。即無分別智。緣理之智。 thả như nhị trí như sở hữu tính 。tức vô phân biệt trí 。duyên lý chi trí 。 如境道理稱實性而觀。盡所有性。即後得智。 như cảnh đạo lý xưng thật tánh nhi quán 。tận sở hữu tánh 。tức hậu đắc trí 。 緣事為境。盡境界性。而能觀之。 duyên sự vi/vì/vị cảnh 。tận cảnh giới tánh 。nhi năng quán chi 。 此解大分以理事智別。又觀四諦十六諦三空門等觀智。 thử giải Đại phần dĩ lý sự trí biệt 。hựu quán Tứ đế thập lục đế tam không môn đẳng quán trí 。 名如所有性。八觀心雖後得智仍出世。 danh như sở hữu tánh 。bát quán tâm tuy hậu đắc trí nhưng xuất thế 。 後得緣相見道有性真如故。名如所有性。 hậu đắc duyên tướng kiến đạo hữu tánh chân như cố 。danh như sở hữu tánh 。 若後得緣有常無常有漏無漏等事。 nhược/nhã hậu đắc duyên hữu thường vô thường hữu lậu vô lậu đẳng sự 。 差別門不作相見道真如解之世間智。名盡所有性。 sái biệt môn bất tác tướng kiến đạo chân như giải chi thế gian trí 。danh tận sở hữu tánh 。 此即約後得智。分為二智。謂世間後得。出世後得解。 thử tức ước hậu đắc trí 。phần vi/vì/vị nhị trí 。vị thế gian hậu đắc 。xuất thế hậu đắc giải 。 論云復有四種一世間極成真實。 luận vân phục hưũ tứ chủng nhất thế gian cực thành chân thật 。 乃至第四所知障淨所行真實者。初謂世間世俗共許。 nãi chí đệ tứ sở tri chướng tịnh sở hạnh chân thật giả 。sơ vị thế gian thế tục cộng hứa 。 是有依世俗理。此法是有除所執之法故。 thị hữu y thế tục lý 。thử pháp thị hữu trừ sở chấp chi Pháp cố 。 名世間所成真實。以共許故名為真實。 danh thế gian sở thành chân thật 。dĩ cộng hứa cố danh vi chân thật 。 即唯有為有漏法。若無為無漏法。 tức duy hữu vi hữu lậu pháp 。nhược/nhã vô vi/vì/vị vô lậu Pháp 。 是道理所成出世間故二道理所成真實者。 thị đạo lý sở thành xuất thế gian cố nhị đạo lý sở thành chân thật giả 。 謂有智者乃至隨觀察行者。依止現比至教量等。 vị hữu trí giả nãi chí tùy quan sát hành giả 。y chỉ hiện bỉ chí giáo lượng đẳng 。 道理所成之義。即通有漏無漏有為無為法。 đạo lý sở thành chi nghĩa 。tức thông hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi/vì/vị Pháp 。 若第三煩惱障淨智所行真實。 nhược/nhã đệ tam phiền não chướng tịnh trí sở hạnh chân thật 。 依論文通二乘加行等智。即三乘所得三智。三智之境。涅槃無為。 y luận văn thông nhị thừa gia hạnh/hành/hàng đẳng trí 。tức tam thừa sở đắc tam trí 。tam trí chi cảnh 。Niết-Bàn vô vi/vì/vị 。 四諦等法是。煩惱障淨智所行真實體。 Tứ đế đẳng Pháp thị 。phiền não chướng tịnh trí sở hạnh chân thật thể 。 唯有漏中加行智。無漏二智。及涅槃無為。 duy hữu lậu trung gia hạnh/hành/hàng trí 。vô lậu nhị trí 。cập Niết-Bàn vô vi/vì/vị 。 是即真實體 四所知障淨智所行真實者。即無分別。 thị tức chân thật thể  tứ sở tri chướng tịnh trí sở hạnh chân thật giả 。tức vô phân biệt 。 後得智。斷所知障所得之二智。 hậu đắc trí 。đoạn sở tri chướng sở đắc chi nhị trí 。 及因斷所得無為真如。是此真實體。即明無漏無為。 cập nhân đoạn sở đắc vô vi/vì/vị chân như 。thị thử chân thật thể 。tức minh vô lậu vô vi/vì/vị 。 又後二真實。唯取因二障斷所得無為。 hựu hậu nhị chân thật 。duy thủ nhân nhị chướng đoạn sở đắc vô vi/vì/vị 。 不取智者即唯無為非通有為。 bất thủ trí giả tức duy vô vi/vì/vị phi thông hữu vi 。 論解世間真實中。 luận giải thế gian chân thật trung 。 云何世間極成真實謂一切世間於彼彼事隨順假立世俗串習悟入覺 vân hà thế gian cực thành chân thật vị nhất thiết thế gian ư bỉ bỉ sự tùy thuận giả lập thế tục xuyến tập ngộ nhập giác 慧所見同性者。此意明。一切世間人。 tuệ sở kiến đồng tánh giả 。thử ý minh 。nhất thiết thế gian nhân 。 於眾事中。隨眾事所起言說。意解所證之事。 ư chúng sự trung 。tùy chúng sự sở khởi ngôn thuyết 。ý giải sở chứng chi sự 。 眾共許者。是此真實體故列 謂地唯是地等者。 chúng cộng hứa giả 。thị thử chân thật thể cố liệt  vị địa duy thị địa đẳng giả 。 是此唯是此。乃至非不如是。謂此地唯是地。 thị thử duy thị thử 。nãi chí phi bất như thị 。vị thử địa duy thị địa 。 是水唯是水。不是火風等起。 thị thủy duy thị thủy 。bất thị hỏa phong đẳng khởi 。 決定解世間共許故。無始傳來非今卒慮。此等是真實體。 quyết định giải thế gian cộng hứa cố 。vô thủy truyền lai phi kim tốt lự 。thử đẳng thị chân thật thể 。 論解道理極成真實中。 luận giải đạo lý cực thành chân thật trung 。 云能尋思者能伺察者住尋伺地者下。謂如欲界。 vân năng tầm tư giả năng tý sát giả trụ/trú tầm tý địa giả hạ 。vị như dục giới 。 有人一時不起尋伺。若人有起此尋伺。名能尋伺者等。 hữu nhân nhất thời bất khởi tầm tý 。nhược/nhã nhân hữu khởi thử tầm tý 。danh năng tầm tý giả đẳng 。 若以欲界對色界。 nhược/nhã dĩ dục giới đối sắc giới 。 名住尋伺者 又說能尋伺等者。明正起尋伺時人。住尋伺地。 danh trụ/trú tầm tý giả  hựu thuyết năng tầm tý đẳng giả 。minh chánh khởi tầm tý thời nhân 。trụ/trú tầm tý địa 。 謂成熟尋伺人 居異生位者。謂聖人住無漏故。 vị thành thục tầm tý nhân  cư dị sanh vị giả 。vị Thánh nhân trụ/trú vô lậu cố 。 不極散亂多論義等。異生多散亂故。多樂論義故。 bất cực tán loạn đa luận nghĩa đẳng 。dị sanh đa tán loạn cố 。đa lạc/nhạc luận nghĩa cố 。 唯據住異生者。又聖人雖有見諦。 duy cứ trụ/trú dị sanh giả 。hựu Thánh nhân tuy hữu kiến đế 。 有比現聖言量等。少分而有。有已證得故。 hữu bỉ hiện Thánh ngôn lượng đẳng 。thiểu phần nhi hữu 。hữu dĩ chứng đắc cố 。 凡夫一向未證得。多生比智故。多理極成中。 phàm phu nhất hướng vị chứng đắc 。đa sanh tỉ trí cố 。đa lý cực thành trung 。 明凡夫比量道理。極成於法。 minh phàm phu tỉ lượng đạo lý 。cực thành ư Pháp 。 論解第三真實中。云若能引無漏智者。 luận giải đệ tam chân thật trung 。vân nhược/nhã năng dẫn vô lậu trí giả 。 非有漏加行智故。云何煩惱障淨智所行真實。 phi hữu lậu gia hạnh/hành/hàng trí cố 。vân hà phiền não chướng tịnh trí sở hạnh chân thật 。 不緣無為涅槃耶。義曰。論云不正。是緣涅槃智。 bất duyên vô vi/vì/vị Niết-Bàn da 。nghĩa viết 。luận vân bất chánh 。thị duyên Niết-Bàn trí 。 此能引無漏智緣涅槃。亦說此加行。 thử năng dẫn vô lậu trí duyên Niết-Bàn 。diệc thuyết thử gia hạnh/hành/hàng 。 為此中收。 vi/vì/vị thử trung thu 。 論云數習異蘊補特伽羅無性見故者。 luận vân sổ tập dị uẩn Bổ-đặc-già-la Vô tánh kiến cố giả 。 即數習離蘊外無我見也。 tức sổ tập ly uẩn ngoại vô ngã kiến dã 。 論大文第二解無二中。 luận Đại văn đệ nhị giải vô nhị trung 。 云此中有者謂所安立假說自性即是世間長時所執等。 vân thử trung hữu giả vị sở an lập giả thuyết tự tánh tức thị thế gian trường/trưởng thời sở chấp đẳng 。 乃至如是等類是諸世間共了諸法假說自性是名為 nãi chí như thị đẳng loại thị chư thế gian cọng liễu chư Pháp giả thuyết tự tánh thị danh vi/vì/vị 有等者。此中意。謂一切境本自無有。 hữu đẳng giả 。thử trung ý 。vị nhất thiết cảnh bổn tự vô hữu 。 今執者妄安立當有。假說自性。 kim chấp giả vọng an lập đương hữu 。giả thuyết tự tánh 。 是有即無始來世間所執。起分別戲論。 thị hữu tức vô thủy lai thế gian sở chấp 。khởi phân biệt hí luận 。 根本謂依境起名言分別故。乃至計有涅槃。如是等是遍計。 căn bản vị y cảnh khởi danh ngôn phân biệt cố 。nãi chí kế hữu Niết-Bàn 。như thị đẳng thị biến kế 。 有如是等所執戲論故。說之為有。 hữu như thị đẳng sở chấp hí luận cố 。thuyết chi vi/vì/vị hữu 。 論云言非有謂即諸色假說自性。 luận vân ngôn phi hữu vị tức chư sắc giả thuyết tự tánh 。 乃至皆無所有是名非有等者。此意明。謂如遍計。 nãi chí giai vô sở hữu thị danh phi hữu đẳng giả 。thử ý minh 。vị như biến kế 。 假說諸色等自性。為無事無相。 giả thuyết chư sắc đẳng tự tánh 。vi/vì/vị vô sự vô tướng 。 即色等無事無相故。所依言說說言假說者。 tức sắc đẳng vô sự vô tướng cố 。sở y ngôn thuyết thuyết ngôn giả thuyết giả 。 此無事無相所依名言一切。都無所依。無故諸計有色等。 thử vô sự vô tướng sở y danh ngôn nhất thiết 。đô vô sở y 。vô cố chư kế hữu sắc đẳng 。 此皆無所有。是名非有。如是名計有非有。 thử giai vô sở hữu 。thị danh phi hữu 。như thị danh kế hữu phi hữu 。 皆遍計所執。聖者除之。名為中道。 giai biến kế sở chấp 。Thánh Giả trừ chi 。danh vi trung đạo 。 論大文第三。明修空慧。是菩提方便。 luận Đại văn đệ tam 。minh tu không tuệ 。thị Bồ-đề phương tiện 。 此空空於遍計所執。 thử không không ư biến kế sở chấp 。 不如前所言非有之空也 又即此慧是諸菩薩等一行三字。 bất như tiền sở ngôn phi hữu chi không dã  hựu tức thử tuệ thị chư Bồ-tát đẳng nhất hạnh/hành/hàng tam tự 。 總明修空之慧。是菩提方便。何以故。以諸菩薩下。 tổng minh tu không chi tuệ 。thị Bồ-đề phương tiện 。hà dĩ cố 。dĩ chư Bồ-tát hạ 。 乃至成熟佛法及諸有情兩行。 nãi chí thành thục Phật Pháp cập chư hữu tình lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。 明由有空慧不著生死 又能如實了知生死。 minh do hữu không tuệ bất trước sanh tử  hựu năng như thật liễu tri sanh tử 。 乃至深心厭離一行四字來。 nãi chí thâm tâm yếm ly nhất hạnh/hành/hàng tứ tự lai 。 明於生死中多受生死教化眾生。不以無常等行厭背生死。求入涅槃。 minh ư sanh tử trung đa thọ sanh tử giáo hóa chúng sanh 。bất dĩ vô thường đẳng hạnh/hành/hàng yếm bối sanh tử 。cầu nhập Niết Bàn 。 即不著涅槃 第三若諸菩薩。 tức bất trước Niết-Bàn  đệ tam nhược/nhã chư Bồ-tát 。 不能如實了知生死。即不能於等。 bất năng như thật liễu tri sanh tử 。tức bất năng ư đẳng 。 乃至不能成熟佛法有情四行來。明若無智者多入生死。 nãi chí bất năng thành thục Phật Pháp hữu tình tứ hạnh/hành/hàng lai 。minh nhược/nhã vô trí giả đa nhập sanh tử 。 不能成熟佛法有情。若有慧者不入生死。 bất năng thành thục Phật Pháp hữu tình 。nhược hữu tuệ giả bất nhập sanh tử 。 善能成熟佛法有情。即不入生死。節異凡夫。 thiện năng thành thục Phật Pháp hữu tình 。tức bất nhập sanh tử 。tiết dị phàm phu 。 不同凡夫起貪等惑。入生死故。菩薩不入即由智也。 bất đồng phàm phu khởi tham đẳng hoặc 。nhập sanh tử cố 。Bồ Tát bất nhập tức do trí dã 。 常處涅槃 第四若諸菩薩於其生死以無常等行深心 thường xứ/xử Niết-Bàn  đệ tứ nhược/nhã chư Bồ-tát ư kỳ sanh tử dĩ vô thường đẳng hạnh/hành/hàng thâm tâm 厭離。乃至正等菩提三行四字。 yếm ly 。nãi chí Chánh đẳng Bồ-đề tam hành tứ tự 。 明菩薩不如二乘厭背生死。疾入涅槃。以無悲故。 minh Bồ Tát bất như nhị thừa yếm bối sanh tử 。tật nhập Niết Bàn 。dĩ vô bi cố 。 菩薩有悲。教化眾生。不入涅槃。常處生死。 Bồ Tát hữu bi 。giáo hóa chúng sanh 。bất nhập Niết Bàn 。thường xứ/xử sanh tử 。 即簡二乘也。 tức giản nhị thừa dã 。 上來一翻解訖。次下第二翻解。 thượng lai nhất phiên giải cật 。thứ hạ đệ nhị phiên giải 。 又諸菩薩由習如是空勝解故。即於涅槃不深怖畏。 hựu chư Bồ-tát do tập như thị không thắng giải cố 。tức ư Niết-Bàn bất thâm bố úy 。 亦於涅槃不多願樂。 diệc ư Niết-Bàn bất đa nguyện lạc/nhạc 。 乃至是諸菩薩於證無上正等菩提無大方便以來。初正解。 nãi chí thị chư Bồ-tát ư chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vô đại phương tiện dĩ lai 。sơ chánh giải 。 第二覆淨前義。及解初正解中有三。初二合釋。 đệ nhị phước tịnh tiền nghĩa 。cập giải sơ chánh giải trung hữu tam 。sơ nhị hợp thích 。 第三第四各別自釋。初二合釋者。 đệ tam đệ tứ các biệt tự thích 。sơ nhị hợp thích giả 。 論云又諸菩薩由習如是空勝解故則於涅槃不深怖畏亦於涅槃 luận vân hựu chư Bồ-tát do tập như thị không thắng giải cố tức ư Niết-Bàn bất thâm bố úy diệc ư Niết-Bàn 不多願樂者。此乃至第一由有空慧故。 bất đa nguyện lạc/nhạc giả 。thử nãi chí đệ nhất do hữu không tuệ cố 。 若處生死。故不怖涅槃。 nhã xứ sanh tử 。cố bất bố Niết-Bàn 。 第二雖了知生死能入涅槃。亦於涅槃不多願樂。以有慧故。 đệ nhị tuy liễu tri sanh tử năng nhập Niết Bàn 。diệc ư Niết-Bàn bất đa nguyện lạc/nhạc 。dĩ hữu tuệ cố 。 即第一第二合解也。何以得知。 tức đệ nhất đệ nhị hợp giải dã 。hà dĩ đắc tri 。 准及解中知也 第三若諸菩薩深怖涅槃乃至遠離一切清淨勝解 chuẩn cập giải trung tri dã  đệ tam nhược/nhã chư Bồ-tát thâm bố/phố Niết-Bàn nãi chí viễn ly nhất thiết thanh tịnh thắng giải 者。由有煩惱等故。不善處生死怖於涅槃。 giả 。do hữu phiền não đẳng cố 。bất thiện xứ sanh tử bố/phố ư Niết-Bàn 。 不生希願。遂不能發於涅槃界清淨勝解。 bất sanh hy nguyện 。toại bất năng phát ư Niết Bàn giới thanh tịnh thắng giải 。 由無智故。不能斷生死。 do vô trí cố 。bất năng đoạn sanh tử 。 即多處生死第四若諸菩薩於其涅槃多住願樂。 tức đa xứ/xử sanh tử đệ tứ nhược/nhã chư Bồ-tát ư kỳ Niết-Bàn đa trụ nguyện lạc/nhạc 。 乃至不能成熟佛法及諸有情者。由無悲故。於其涅槃。 nãi chí bất năng thành thục Phật Pháp cập chư hữu tình giả 。do vô bi cố 。ư kỳ Niết-Bàn 。 深心願樂。速疾入之故。不能成熟佛法及諸有情。 thâm tâm nguyện lạc/nhạc 。tốc tật nhập chi cố 。bất năng thành thục Phật Pháp cập chư hữu tình 。 若有悲者。不樂入涅槃。於生死中教化眾生。 nhược hữu bi giả 。bất lạc/nhạc nhập Niết Bàn 。ư sanh tử trung giáo hóa chúng sanh 。 不著涅槃。 bất trước Niết-Bàn 。 上來正解有空慧勝利。 thượng lai chánh giải hữu không tuệ thắng lợi 。 若合初二解為三段文。若義即為四段。此中先總為三段。 nhược/nhã hợp sơ nhị giải vi/vì/vị tam đoạn văn 。nhược/nhã nghĩa tức vi/vì/vị tứ đoạn 。thử trung tiên tổng vi/vì/vị tam đoạn 。 合義分為四段故。云第三第四等。從當知此中下。 hợp nghĩa phần vi/vì/vị tứ đoạn cố 。vân đệ tam đệ tứ đẳng 。tùng đương tri thử trung hạ 。 反知淨義。此下有四。第一由無空慧故。 phản tri tịnh nghĩa 。thử hạ hữu tứ 。đệ nhất do vô không tuệ cố 。 不如實知生死。即雜染心流轉生死。此反解。合解中。 bất như thật tri sanh tử 。tức tạp nhiễm tâm lưu chuyển sanh tử 。thử phản giải 。hợp giải trung 。 第一於涅槃不怖畏。 đệ nhất ư Niết-Bàn bất bố úy 。 第二若以無常行厭生死。則速疾入涅槃。即反解。 đệ nhị nhược/nhã dĩ vô thường hạnh/hành/hàng yếm sanh tử 。tức tốc tật nhập Niết Bàn 。tức phản giải 。 合中第二亦於涅槃不多願樂。第三若無智故。 hợp trung đệ nhị diệc ư Niết-Bàn bất đa nguyện lạc/nhạc 。đệ tam nhược/nhã vô trí cố 。 於其涅槃深心怖畏。即於能證涅槃資糧不能圓滿。 ư kỳ Niết-Bàn thâm tâm bố úy 。tức ư năng chứng Niết Bàn tư lương bất năng viên mãn 。 常處生死即反解上。第三遠離一切法淨勝解等。 thường xứ/xử sanh tử tức phản giải thượng 。đệ tam viễn ly nhất thiết pháp tịnh thắng giải đẳng 。 第四若無悲故。於其涅槃。多住離樂。 đệ tứ nhược/nhã vô bi cố 。ư kỳ Niết-Bàn 。đa trụ ly lạc/nhạc 。 即便速疾入般涅槃。即反解。第四不能成就佛法有情。 tức tiện tốc tật nhập Bát Niết Bàn 。tức phản giải 。đệ tứ bất năng thành tựu Phật Pháp hữu tình 。 今結反解故。論云是諸菩薩。 kim kết/kiết phản giải cố 。luận vân thị chư Bồ-tát 。 於無上正等菩提。無大方便。次第三種解四義。 ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。vô đại phương tiện 。thứ đệ tam chủng giải tứ nghĩa 。 以理准文可知。或第一正明四義。此初立宗。 dĩ lý chuẩn văn khả tri 。hoặc đệ nhất chánh minh tứ nghĩa 。thử sơ lập tông 。 當知此中反解下。重釋前義。就重釋中二。初反解四義。 đương tri thử trung phản giải hạ 。trọng thích tiền nghĩa 。tựu trọng thích trung nhị 。sơ phản giải tứ nghĩa 。 第二正釋四義。 đệ nhị chánh thích tứ nghĩa 。 論大文第四。解得無我智。達一切品類。 luận Đại văn đệ tứ 。giải đắc vô ngã trí 。đạt nhất thiết phẩm loại 。 平等平等。唯取其事。依他圓成實如雖復達之。 bình đẳng bình đẳng 。duy thủ kỳ sự 。y tha viên thành thật như tuy phục đạt chi 。 不作思惟。此是依他此圓成等。如是無我智。 bất tác tư tánh 。thử thị y tha thử viên thành đẳng 。như thị vô ngã trí 。 行於境義。菩薩得平等見。得平等心。 hạnh/hành/hàng ư cảnh nghĩa 。Bồ Tát đắc bình đẳng kiến 。đắc bình đẳng tâm 。 能得最勝平等之捨。又有云。此捨入見道時。 năng đắc tối thắng bình đẳng chi xả 。hựu hữu vân 。thử xả nhập kiến đạo thời 。 最初得捨者。據即捨受不然。 tối sơ đắc xả giả 。cứ tức xả thọ bất nhiên 。 論大文第五。略明成就佛法及諸有情。 luận Đại văn đệ ngũ 。lược minh thành tựu Phật Pháp cập chư hữu tình 。 以六波羅蜜。准文義配之。隨起何施乃至何慧。 dĩ lục Ba la mật 。chuẩn văn nghĩa phối chi 。tùy khởi hà thí nãi chí hà tuệ 。 論云雖有力能彼若求請乃至非無欲樂者。 luận vân tuy hữu lực năng bỉ nhược/nhã cầu thỉnh nãi chí phi vô dục lạc/nhạc giả 。 謂有有情。於己有恩。隨己力能現前酬報。 vị hữu hữu tình 。ư kỷ hữu ân 。tùy kỷ lực năng hiện tiền thù báo 。 雖無力能。他若來請。隨彼彼事。示現殷重。 tuy vô lực năng 。tha nhược/nhã lai thỉnh 。tùy bỉ bỉ sự 。thị hiện ân trọng 。 而為作之。不以無力能止他請。 nhi vi tác chi 。bất dĩ vô lực năng chỉ tha thỉnh 。 如何令他知我無力。我但無力非無欲樂者。意知息故。 như hà lệnh tha tri ngã vô lực 。ngã đãn vô lực phi vô dục lạc/nhạc giả 。ý tri tức cố 。 欲得酬報。 dục đắc thù báo 。 論大文第七意欲明所執非有。 luận Đại văn đệ thất ý dục minh sở chấp phi hữu 。 依他圓成是有。如所執諸法稱言。今欲非之。說諸法離言。 y tha viên thành thị hữu 。như sở chấp chư Pháp xưng ngôn 。kim dục phi chi 。thuyết chư Pháp ly ngôn 。 離言之法。正是自宗。欲顯實破他簡非取。 ly ngôn chi Pháp 。chánh thị tự tông 。dục hiển thật phá tha giản phi thủ 。 是豈以直言。乃云諸法離言也。須有道理故。 thị khởi dĩ trực ngôn 。nãi vân chư Pháp ly ngôn dã 。tu hữu đạo lý cố 。 論問云以何道理應知諸法離言自性等下。 luận vấn vân dĩ hà đạo lý ứng tri chư Pháp ly ngôn tự tánh đẳng hạ 。 答中。謂一切法假立自相。 đáp trung 。vị nhất thiết pháp giả lập tự tướng 。 乃至亦非一切都無所有。此中破執有二。乃至是言所行。 nãi chí diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。thử trung phá chấp hữu nhị 。nãi chí thị ngôn sở hạnh 。 是言境界。牒外二計。第二如是諸法非有自性下。 thị ngôn cảnh giới 。điệp ngoại nhị kế 。đệ nhị như thị chư Pháp phi hữu tự tánh hạ 。 重破外計成立自宗。二計者。 trọng phá ngoại kế thành lập tự tông 。nhị kế giả 。 謂一切法假立自相。乃至唯假建立非有自宗。明外計云。 vị nhất thiết pháp giả lập tự tướng 。nãi chí duy giả kiến lập phi hữu tự tông 。minh ngoại kế vân 。 如能詮之名。與所詮之境。皆是唯假建。 như năng thuyên chi danh 。dữ sở thuyên chi cảnh 。giai thị duy giả kiến 。 不稱境故。如所執計。名實目得所詮之境。 bất xưng cảnh cố 。như sở chấp kế 。danh thật mục đắc sở thuyên chi cảnh 。 此境唯假建立。非有自性。言體是無。 thử cảnh duy giả kiến lập 。phi hữu tự tánh 。ngôn thể thị vô 。 既計名所詮不稱境。所計之境是非有已外八轉計故。 ký kế danh sở thuyên bất xưng cảnh 。sở kế chi cảnh thị phi hữu dĩ ngoại bát chuyển kế cố 。 第二論云。亦非離彼別有自性。是言所行。 đệ nhị luận vân 。diệc phi ly bỉ biệt hữu tự tánh 。thị ngôn sở hạnh 。 是言境界。言名詮所詮既不相稱。即能詮名中。 thị ngôn cảnh giới 。ngôn danh thuyên sở thuyên ký bất tướng xưng 。tức năng thuyên danh trung 。 有彼色等體和合。此是稱言。是言所行境界故。 hữu bỉ sắc đẳng thể hòa hợp 。thử thị xưng ngôn 。thị ngôn sở hạnh cảnh giới cố 。 論主非之。亦非離所詮之體。 luận chủ phi chi 。diệc phi ly sở thuyên chi thể 。 彼別有一和合自性。是言所行。是言境界者。謂若假立名等。 bỉ biệt hữu nhất hòa hợp tự tánh 。thị ngôn sở hạnh 。thị ngôn cảnh giới giả 。vị nhược/nhã giả lập danh đẳng 。 即所詮之色等上。有是言所行境界義。 tức sở thuyên chi sắc đẳng thượng 。hữu thị ngôn sở hạnh cảnh giới nghĩa 。 名遍計所執計。所詮稱言。是言境界。 danh biến kế sở chấp kế 。sở thuyên xưng ngôn 。thị ngôn cảnh giới 。 色等與名和合。即名中和合。是言所行。是言境界者。 sắc đẳng dữ danh hòa hợp 。tức danh trung hòa hợp 。thị ngôn sở hạnh 。thị ngôn cảnh giới giả 。 不然。雖所計非實妄性非無。 bất nhiên 。tuy sở kế phi thật vọng tánh phi vô 。 外人若計所詮既無。即前所言。所有自性等。亦是非有。 ngoại nhân nhược/nhã kế sở thuyên ký vô 。tức tiền sở ngôn 。sở hữu tự tánh đẳng 。diệc thị phi hữu 。 故論主第二論云。如是諸法。非有自性。如言所說。 cố luận chủ đệ nhị luận vân 。như thị chư Pháp 。phi hữu tự tánh 。như ngôn sở thuyết 。 亦非一切都無所有。即所詮如遍計所執。 diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。tức sở thuyên như biến kế sở chấp 。 言所說法非有性者。亦非一切都無所有。 ngôn sở thuyết pháp phi hữu tánh giả 。diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。 言有依他妄境非無。此破第一。名詮所詮稱外境計。 ngôn hữu y tha vọng cảnh phi vô 。thử phá đệ nhất 。danh thuyên sở thuyên xưng ngoại cảnh kế 。 如是非有。亦非一切都無所有者。外所計言。 như thị phi hữu 。diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu giả 。ngoại sở kế ngôn 。 與名稱所目法。此不離言。前非之言。 dữ danh xưng sở mục Pháp 。thử bất ly ngôn 。tiền phi chi ngôn 。 此是非有。今指言如是所執和合非有者。 thử thị phi hữu 。kim chỉ ngôn như thị sở chấp hòa hợp phi hữu giả 。 亦有依他妄計在故。亦非一切都無所有。 diệc hữu y tha vọng kế tại cố 。diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。 又釋初乃至唯假建立非有自性來。明破外計。 hựu thích sơ nãi chí duy giả kiến lập phi hữu tự tánh lai 。minh phá ngoại kế 。 如名下所詮之法。稱能目名當知。一切色等法。 như danh hạ sở thuyên chi Pháp 。xưng năng mục danh đương tri 。nhất thiết sắc đẳng Pháp 。 唯假建立。非有自性。言如所計之外是無。 duy giả kiến lập 。phi hữu tự tánh 。ngôn như sở kế chi ngoại thị vô 。 外人既見所詮是無。不稱言故。可隨轉計之。 ngoại nhân ký kiến sở thuyên thị vô 。bất xưng ngôn cố 。khả tùy chuyển kế chi 。 如言是名所目之法。不稱色名者。應離所目色外。 như ngôn thị danh sở mục chi Pháp 。bất xưng sắc danh giả 。ưng ly sở mục sắc ngoại 。 別有自性是言所行是言境界。今論主非之故。 biệt hữu tự tánh thị ngôn sở hạnh thị ngôn cảnh giới 。kim luận chủ phi chi cố 。 言亦非離彼別有自性是言所行境界者。 ngôn diệc phi ly bỉ biệt hữu tự tánh thị ngôn sở hạnh cảnh giới giả 。 雖作是非非所計有。其依他性等體。是非無故。 tuy tác thị phi phi sở kế hữu 。kỳ y tha tánh đẳng thể 。thị phi vô cố 。 論云如是諸法非有自性如言所說亦非一切 luận vân như thị chư Pháp phi hữu tự tánh như ngôn sở thuyết diệc phi nhất thiết 都無所有。如前所計如言所說。 đô vô sở hữu 。như tiền sở kế như ngôn sở thuyết 。 非有自性之法。如所執者非有。如依他妄法。假立名言。 phi hữu tự tánh chi Pháp 。như sở chấp giả phi hữu 。như y tha vọng pháp 。giả lập danh ngôn 。 此法亦非一切都無所有。不可無依他等。 thử pháp diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。bất khả vô y tha đẳng 。 非有自性者。謂遍計所執。 phi hữu tự tánh giả 。vị biến kế sở chấp 。 如言所說 亦非一切都無所有者。謂依他等有也。 như ngôn sở thuyết  diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu giả 。vị y tha đẳng hữu dã 。 非但依他離言法是有。其所執非有之法。有妄情在故。 phi đãn y tha ly ngôn Pháp thị hữu 。kỳ sở chấp phi hữu chi Pháp 。hữu vọng tình tại cố 。 亦非一切都無所有。所以第二論云。如是非有。 diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。sở dĩ đệ nhị luận vân 。như thị phi hữu 。 亦非一切都無所有。上來既明所計非有。 diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。thượng lai ký minh sở kế phi hữu 。 依他圓成是有故。 y tha viên thành thị hữu cố 。 論問言云何是有。就答中應言。 luận vấn ngôn vân hà thị hữu 。tựu đáp trung ưng ngôn 。 若稱智離言法。依他等是。今取能照之智故。 nhược/nhã xưng trí ly ngôn Pháp 。y tha đẳng thị 。kim thủ năng chiếu chi trí cố 。 乃至云唯是無分別智所行境界。 nãi chí vân duy thị vô phân biệt trí sở hạnh cảnh giới 。 其後得亦得緣著真法不妄。今取正緣者故。唯據無分別智。 kỳ hậu đắc diệc đắc duyên trước/trứ chân Pháp bất vọng 。kim thủ chánh duyên giả cố 。duy cứ vô phân biệt trí 。 論云若於諸法諸事隨起言說即於彼法等。 luận vân nhược/nhã ư chư Pháp chư sự tùy khởi ngôn thuyết tức ư bỉ Pháp đẳng 。 乃至制立眾多假說而表詮故者。重破外計。 nãi chí chế lập chúng đa giả thuyết nhi biểu thuyên cố giả 。trọng phá ngoại kế 。 計既云名目所詮。所詮稱名者。 kế ký vân danh mục sở thuyên 。sở thuyên xưng danh giả 。 如一法上有稱多名。應所目法稱眾多名。有眾多體。 như nhất pháp thượng hữu xưng đa danh 。ưng sở mục Pháp xưng chúng đa danh 。hữu chúng đa thể 。 既能目名。多所目法體一。故知名於法上。 ký năng mục danh 。đa sở mục pháp thể nhất 。cố tri danh ư pháp thượng 。 假立眾多詮表也。上來雖明名於法假說。 giả lập chúng đa thuyên biểu dã 。thượng lai tuy minh danh ư Pháp giả thuyết 。 亦非於一法上有。一切詮表決定可得。如一青色。 diệc phi ư nhất pháp thượng hữu 。nhất thiết thuyên biểu quyết định khả đắc 。như nhất thanh sắc 。 雖立假名說為青色。不可以假名故。亦說為黃色。 tuy lập giả danh thuyết vi/vì/vị thanh sắc 。bất khả dĩ giả danh cố 。diệc thuyết vi/vì/vị hoàng sắc 。 只可於一法上。隨所立假名。如眼等。 chỉ khả ư nhất pháp thượng 。tùy sở lập giả danh 。như nhãn đẳng 。 並眾多照了導等。不可立餘假說耳等名。 tịnh chúng đa chiếu liễu đạo đẳng 。bất khả lập dư giả thuyết nhĩ đẳng danh 。 而目於眼故。 nhi mục ư nhãn cố 。 論云亦非眾多詮表決定可得。 luận vân diệc phi chúng đa thuyên biểu quyết định khả đắc 。 乃至非餘假說此義等。以此理故。雖所目法有眾多名。 nãi chí phi dư giả thuyết thử nghĩa đẳng 。dĩ thử lý cố 。tuy sở mục pháp hữu chúng đa danh 。 或具名眼等照了導等。或不具唯說一眼。 hoặc cụ danh nhãn đẳng chiếu liễu đạo đẳng 。hoặc bất cụ duy thuyết nhất nhãn 。 若等目所目法。望所目法。皆非實有故。 nhược/nhã đẳng mục sở mục Pháp 。vọng sở mục Pháp 。giai phi thật hữu cố 。 論云是故一切假說若具不具。 luận vân thị cố nhất thiết giả thuyết nhược/nhã cụ bất cụ 。 乃至有體有分有其自性。彼法者。謂能詮教法等。 nãi chí hữu thể hữu phần hữu kỳ tự tánh 。bỉ Pháp giả 。vị năng thuyên giáo pháp đẳng 。 彼事者。謂所詮體事等。有體者。總指法之自體。 bỉ sự giả 。vị sở thuyên thể sự đẳng 。hữu thể giả 。tổng chỉ Pháp chi tự thể 。 有分者。別解法之差別分。 hữu phần giả 。biệt giải Pháp chi sái biệt phần 。 論云又如前說色等諸法隨假說有自性者 luận vân hựu như tiền thuyết sắc đẳng chư Pháp tùy giả thuyết hữu tự tánh giả 等。乃至而有自性等者。此中意。 đẳng 。nãi chí nhi hữu tự tánh đẳng giả 。thử trung ý 。 重破彼外計云。如前所說色等諸法。若隨假說有自性者。 trọng phá bỉ ngoại kế vân 。như tiền sở thuyết sắc đẳng chư Pháp 。nhược/nhã tùy giả thuyết hữu tự tánh giả 。 言隨名即有所詮者。要先有所詮事體。 ngôn tùy danh tức hữu sở thuyên giả 。yếu tiên hữu sở thuyên sự thể 。 然後隨情所欲制立假。 nhiên hậu tùy tình sở dục chế lập giả 。 汝既言隨名即稱目有所目者。 nhữ ký ngôn tùy danh tức xưng mục hữu sở mục giả 。 先未制立假說名前彼所詮事應無自性。以隨名方有事故。即名未起前。 tiên vị chế lập giả thuyết danh tiền bỉ sở thuyên sự ưng vô tự tánh 。dĩ tùy danh phương hữu sự cố 。tức danh vị khởi tiền 。 彼事無也。未起名前。彼事既無。而現詮表能詮之名。 bỉ sự vô dã 。vị khởi danh tiền 。bỉ sự ký vô 。nhi hiện thuyên biểu năng thuyên chi danh 。 不應道理。假說之名。既無所有所詮法事。 bất ưng đạo lý 。giả thuyết chi danh 。ký vô sở hữu sở thuyên pháp sự 。 隨能詮名有自性。不應道理。展轉破之。 tùy năng thuyên danh hữu tự tánh 。bất ưng đạo lý 。triển chuyển phá chi 。 論云又若諸色未立假說詮表已前先有色性 luận vân hựu nhược/nhã chư sắc vị lập giả thuyết thuyên biểu dĩ tiền tiên hữu sắc tánh 等。乃至當知諸法離言自性者。外計云。 đẳng 。nãi chí đương tri chư Pháp ly ngôn tự tánh giả 。ngoại kế vân 。 諸色未立前。先有自性。後依色性。假立名色。 chư sắc vị lập tiền 。tiên hữu tự tánh 。hậu y sắc tánh 。giả lập danh sắc 。 攝取於色。今牒計云。若是者。是則離色外。 nhiếp thủ ư sắc 。kim điệp kế vân 。nhược/nhã thị giả 。thị tắc ly sắc ngoại 。 假說詮表。以後依色性。制立假說故。如嬰孩等。 giả thuyết thuyên biểu 。dĩ hậu y sắc tánh 。chế lập giả thuyết cố 。như anh hài đẳng 。 初生等時。先見色性。後若依色性。制立假說者。 sơ sanh đẳng thời 。tiên kiến sắc tánh 。hậu nhược/nhã y sắc tánh 。chế lập giả thuyết giả 。 此嬰孩兒。於色根法。於色根事。 thử anh hài nhi 。ư sắc căn Pháp 。ư sắc căn sự 。 應起色覺而為色解。此嬰孩兒。先見於色。後不依色。 ưng khởi sắc giác nhi vi sắc giải 。thử anh hài nhi 。tiên kiến ư sắc 。hậu bất y sắc 。 而起色解。故知先有色性。後依色性制立假說者。 nhi khởi sắc giải 。cố tri tiên hữu sắc tánh 。hậu y sắc tánh chế lập giả thuyết giả 。 不應道理。而何嬰孩兒。而實不起色等覺解。 bất ưng đạo lý 。nhi hà anh hài nhi 。nhi thật bất khởi sắc đẳng giác giải 。 由此因緣道理故。當知諸法離言自性。 do thử nhân duyên đạo lý cố 。đương tri chư Pháp ly ngôn tự tánh 。 上來合有三翻破。准牒文知之。 thượng lai hợp hữu tam phiên phá 。chuẩn điệp văn tri chi 。 論解二人失壞中。 luận giải nhị nhân thất hoại trung 。 云二者於假說相處假說相者。依他性名假說相假說有色等相故。 vân nhị giả ư giả thuyết tướng xứ/xử giả thuyết tướng giả 。y tha tánh danh giả thuyết tướng giả thuyết hữu sắc đẳng tướng cố 。 圓成實性名為相處。即知假說依他。 viên thành thật tánh danh vi tướng xứ/xử 。tức tri giả thuyết y tha 。 除所計處有真如故。 trừ sở kế xứ/xử hữu chân như cố 。 論云於色等法實有唯事起損減執者。 luận vân ư sắc đẳng Pháp thật hữu duy sự khởi tổn giảm chấp giả 。 此撥無依他。 thử bát vô y tha 。 論云若唯有假無有實事既無依處假亦無有 luận vân nhược/nhã duy hữu giả vô hữu thật sự ký vô y xứ giả diệc vô hữu 是則名為壞諸法者。 thị tắc danh vi hoại chư Pháp giả 。 云若唯言有假說等假依他。而無圓成者。圓成是假說。 vân nhược/nhã duy ngôn hữu giả thuyết đẳng giả y tha 。nhi vô viên thành giả 。viên thành thị giả thuyết 。 依他依處既無依處。何處得有假說依他。又假說者。 y tha y xứ ký vô y xứ 。hà xứ/xử đắc hữu giả thuyết y tha 。hựu giả thuyết giả 。 謂所起計是有。而依他圓成實事是無。起遍計時。 vị sở khởi kế thị hữu 。nhi y tha viên thành thật sự thị vô 。khởi biến kế thời 。 名依二性。而無所依二性。而有能依遍計者。 danh y nhị tánh 。nhi vô sở y nhị tánh 。nhi hữu năng y biến kế giả 。 而名壞諸法。 nhi danh hoại chư Pháp 。 論解惡趣空中。 luận giải ác thú không trung 。 由彼故空亦不信受於此而空亦不信受者。謂真實義。 do bỉ cố không diệc bất tín thọ ư thử nhi không diệc bất tín thọ giả 。vị chân thật nghĩa 。 由遍計所執無故名空。於此依他圓成上。遍計所執空。 do biến kế sở chấp vô cố danh không 。ư thử y tha viên thành thượng 。biến kế sở chấp không 。 二俱不信。此名惡趣空。何以故。 nhị câu bất tín 。thử danh ác thú không 。hà dĩ cố 。 由遍計所執彼實是無。由依他圓成此實是有。若作此理。 do biến kế sở chấp bỉ thật thị vô 。do y tha viên thành thử thật thị hữu 。nhược/nhã tác thử lý 。 汝可說空。若說一切依他圓成都無所有。依何處所。 nhữ khả thuyết không 。nhược/nhã thuyết nhất thiết y tha viên thành đô vô sở hữu 。y hà xứ sở 。 何有此空。何故名空。以無依處。及不分別知。 hà hữu thử không 。hà cố danh không 。dĩ vô y xứ 。cập bất phân biệt tri 。 遍計空故。汝亦不應言由遍計所執。 biến kế không cố 。nhữ diệc bất ưng ngôn do biến kế sở chấp 。 此於依他圓成等。此既說為空。以撥無依他等故。 thử ư y tha viên thành đẳng 。thử ký thuyết vi/vì/vị không 。dĩ bát vô y tha đẳng cố 。 故無依處及所計空體。以不解故。 cố vô y xứ cập sở kế không thể 。dĩ ất giải cố 。 言名惡取空者善取空者。謂由於依他性。 ngôn danh ác thủ không giả thiện thủ không giả 。vị do ư y tha tánh 。 此故彼遍計所執空。即由所執彼無故。正觀為空。 thử cố bỉ biến kế sở chấp không 。tức do sở chấp bỉ vô cố 。chánh quán vi/vì/vị không 。 以見依他時。知無所執故。復由依他相。 dĩ kiến y tha thời 。tri vô sở chấp cố 。phục do y tha tướng 。 此故餘圓成實是有。即由圓成餘故。如實知有。 thử cố dư viên thành thật thị hữu 。tức do viên thành dư cố 。như thật tri hữu 。 論云謂於如前所說一切色等想事。 luận vân vị ư như tiền sở thuyết nhất thiết sắc đẳng tưởng sự 。 至都無所有。後望前所執無。是故於此色等想事等。 chí đô vô sở hữu 。hậu vọng tiền sở chấp vô 。thị cố ư thử sắc đẳng tưởng sự đẳng 。 至說之為空。重解依他說所執空。 chí thuyết chi vi/vì/vị không 。trọng giải y tha thuyết sở chấp không 。 論云於此一切色等相事何者為餘謂即色等 luận vân ư thử nhất thiết sắc đẳng tướng sự hà giả vi/vì/vị dư vị tức sắc đẳng 假說所依者。重問前解。實有中言餘義。 giả thuyết sở y giả 。trọng vấn tiền giải 。thật hữu trung ngôn dư nghĩa 。 謂即色等依他假說。所依圓成是依他之餘也。 vị tức sắc đẳng y tha giả thuyết 。sở y viên thành thị y tha chi dư dã 。 論云謂於此中實有唯事於唯事中亦有唯假 luận vân vị ư thử trung thật hưữ duy sự ư duy sự trung diệc hữu duy giả 者。此觀依他也。觀依他唯事。此唯事。 giả 。thử quán y tha dã 。quán y tha duy sự 。thử duy sự 。 唯是假有。非真實有。以下論文。方明圓成實有義。 duy thị giả hữu 。phi chân thật hữu 。dĩ hạ luận văn 。phương minh viên thành thật hữu nghĩa 。 論云引教中。云如佛世尊轉有經中者。 luận vân dẫn giáo trung 。vân như Phật Thế tôn chuyển hữu Kinh trung giả 。 有是有執即計名目所詮。其體相稱。除此有計。 hữu thị hữu chấp tức kế danh mục sở thuyên 。kỳ thể tướng xưng 。trừ thử hữu kế 。 名為轉有經。 danh vi chuyển hữu Kinh 。 論云於此一切色等想法色等自性都無所有 luận vân ư thử nhất thiết sắc đẳng tưởng Pháp sắc đẳng tự tánh đô vô sở hữu 亦無有餘色等法性者。 diệc vô hữu dư sắc đẳng pháp tánh giả 。 謂於遍計所想色法上無有。如遍計所執色等自性。 vị ư biến kế sở tưởng sắc Pháp thượng vô hữu 。như biến kế sở chấp sắc đẳng tự tánh 。 非但無色等所執自性。於色法上。 phi đãn vô sắc đẳng sở chấp tự tánh 。ư sắc Pháp thượng 。 亦無有餘有香味等諸色法性。 diệc vô hữu dư hữu hương vị đẳng chư sắc Pháp tánh 。 論云義品中。說即阿毘達磨經云義品。 luận vân nghĩa phẩm trung 。thuyết tức A-tỳ Đạt-ma Kinh vân nghĩa phẩm 。 論云散他迦多衍那子。 luận vân tán tha Ca đa diễn na tử 。 即迦旃延字迦多延尼名。為種姓婆羅門。十八姓中即一姓也。 tức Ca-chiên-diên tự Ca đa duyên ni danh 。vi/vì/vị chủng tính Bà-la-môn 。thập bát tính trung tức nhất tính dã 。 如四姓中云李性也。散他者。即種性中。 như tứ tính trung vân lý tánh dã 。tán tha giả 。tức chủng tánh trung 。 別一種姓。如一李中有其多。謂趙郡隴西諸差別也。 biệt nhất chủng tính 。như nhất lý trung hữu kỳ đa 。vị triệu quận lũng Tây chư sái biệt dã 。 論云因陀羅。此云帝釋。 luận vân Nhân-đà-la 。thử vân Đế Thích 。 伊捨那大自在天世主人王也。 y xả na đại tự tại thiên thế chủ nhân Vương dã 。 論云云何名為八種分別。一者自性。 luận vân vân hà danh vi át chủng phân biệt 。nhất giả tự tánh 。 二者差別。三總執。四我。五我所。六愛。七非愛。 nhị giả sái biệt 。tam tổng chấp 。tứ ngã 。ngũ ngã sở 。lục ái 。thất phi ái 。 八俱相違。前三法執方便。四五人執方便。 bát câu tướng vi 。tiền tam Pháp chấp phương tiện 。tứ ngũ nhân chấp phương tiện 。 後三三毒方便。又前三通二執方便。 hậu tam tam độc phương tiện 。hựu tiền tam thông nhị chấp phương tiện 。 四五唯人執方便。此八分別皆不取。法執人執等正起時。 tứ ngũ duy nhân chấp phương tiện 。thử bát phân biệt giai bất thủ 。Pháp chấp nhân chấp đẳng chánh khởi thời 。 以法執不感報故。既云能生三事。 dĩ Pháp chấp bất cảm báo cố 。ký vân năng sanh tam sự 。 故知取法執等方便。若爾我見通不善性。何故不取者。 cố tri thủ Pháp chấp đẳng phương tiện 。nhược nhĩ ngã kiến thông bất thiện tánh 。hà cố bất thủ giả 。 若無執我見者不取。餘不善者取之。 nhược/nhã vô chấp ngã kiến giả bất thủ 。dư bất thiện giả thủ chi 。 後三不取根本者。簡方便能生。及根本所生異。 hậu tam bất thủ căn bản giả 。giản phương tiện năng sanh 。cập căn bản sở sanh dị 。 意明後三為方便。能生根本三毒故。亦取方便也。 ý minh hậu tam vi/vì/vị phương tiện 。năng sanh căn bản tam độc cố 。diệc thủ phương tiện dã 。 若與七分別相收。如文自思。 nhược/nhã dữ thất phân biệt tướng thu 。như văn tự tư 。 前三能生根塵二法故。 tiền tam năng sanh căn trần nhị Pháp cố 。 論云分別戲論所依所緣事。即根塵也。 luận vân phân biệt hí luận sở y sở duyên sự 。tức căn trần dã 。 論云謂色等想事為依緣故等。 luận vân vị sắc đẳng tưởng sự vi/vì/vị y duyên cố đẳng 。 乃至非一眾多品類差別者。謂色等想事。為所依。 nãi chí phi nhất chúng đa phẩm loại sái biệt giả 。vị sắc đẳng tưởng sự 。vi/vì/vị sở y 。 為所緣故。名想事。言說所攝。名想言說所顯。 vi/vì/vị sở duyên cố 。danh tưởng sự 。ngôn thuyết sở nhiếp 。danh tưởng ngôn thuyết sở hiển 。 分別戲論非一生所攝者。 phân biệt hí luận phi nhất sanh sở nhiếp giả 。 即有為所攝名所攝通無漏法。今又解。前言無漏者。不是三分別所生。 tức hữu vi sở nhiếp danh sở nhiếp thông vô lậu Pháp 。kim hựu giải 。tiền ngôn vô lậu giả 。bất thị tam phân biệt sở sanh 。 所生者。餘所攝者。謂名眷屬。所顯者。 sở sanh giả 。dư sở nhiếp giả 。vị danh quyến thuộc 。sở hiển giả 。 謂諸根塵等法。是名所顯故。第四第五分別。 vị chư căn trần đẳng Pháp 。thị danh sở hiển cố 。đệ tứ đệ ngũ phân biệt 。 能生諸見根本我見諸慢根本我慢。 năng sanh chư kiến căn bản ngã kiến chư mạn căn bản ngã mạn 。 以我見慢為餘見慢根本故。若後三能生三毒。 dĩ ngã kiến mạn vi/vì/vị dư kiến mạn căn bản cố 。nhược/nhã hậu tam năng sanh tam độc 。 論解總執分別中。云我及有情命者等。 luận giải tổng chấp phân biệt trung 。vân ngã cập hữu tình mạng giả đẳng 。 其我我所分別中。亦計我見。此有何異。 kỳ ngã ngã sở phân biệt trung 。diệc kế ngã kiến 。thử hữu hà dị 。 答曰前總執。約二執我我所分別。唯人執故有別也。 đáp viết tiền tổng chấp 。ước nhị chấp ngã ngã sở phân biệt 。duy nhân chấp cố hữu biệt dã 。 其尋思如實智通二智者。如對法抄。 kỳ tầm tư như thật trí thông nhị trí giả 。như đối pháp sao 。 論解自性假立尋思所引如實智中。 luận giải Tự Tánh Giả Lập Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí trung 。 云如實了知如實通達了知色等想事中所有自性假 vân như thật liễu tri như thật thông đạt liễu tri sắc đẳng tưởng sự trung sở hữu tự tánh giả 立非彼事自性而以彼事自性顯說者。 lập phi bỉ sự tự tánh nhi dĩ bỉ sự tự tánh hiển thuyết giả 。 謂見依他非實遍計所執。似所執非實。彼性顯現。 vị kiến y tha phi thật biến kế sở chấp 。tự sở chấp phi thật 。bỉ tánh hiển hiện 。 八喻中言焰水者。謂陽炎似水也。 bát dụ trung ngôn diệm thủy giả 。vị dương viêm tự thủy dã 。 瑜伽師地論略纂卷第十 Du Già Sư Địa Luận Lược Toản quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 19:58:46 2008 ============================================================